"biodiversidad y los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيولوجي والموارد
        
    Ha habido también una erosión catastrófica de la biodiversidad y los recursos ambientales de Haití. UN وحدث أيضا تآكل ذو أبعاد كارثية في التنوع البيولوجي والموارد البيئية في هايتي.
    Todos los Estados deben beneficiarse de los recursos existentes en la Zona, incluidos su biodiversidad y los recursos genéticos allí existentes. UN وينبغي أن تستفيد جميع الدول من الموارد الموجودة في المنطقة، بما فيها التنوع البيولوجي والموارد الجينية الموجودة هناك.
    Sin embargo, algunas Partes señalaron la necesidad de preservar la biodiversidad y los recursos genéticos de la flora y la fauna para garantizar la reproducción forestal. UN ومع ذلك، أكدت بعض الأطراف الحاجة إلى صون التنوع البيولوجي والموارد الوراثية للنباتات والحيوانات لضمان تكاثر الغابات.
    :: Los pueblos indígenas, la biodiversidad y los recursos genéticos UN :: الشعوب الأصلية والتنوع البيولوجي والموارد الجينية
    Evalúa el riesgo de extinción de las especies y dirige proyectos de conservación orientados a alcanzar la gestión sostenible de la biodiversidad y los recursos naturales. UN ويقوم الاتحاد بتقدير مدى خطر انقراض الأنواع ويأخذ بزمام المبادرة في مشاريع الحفظ التي تهدف إلى الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي والموارد الطبيعية.
    El uso y la ordenación sostenibles de la tierra en las tierras secas puede promover activamente la conservación de la biodiversidad y los recursos genéticos. También es de importancia fundamental para la calidad de los pastos y la conservación de los suelos. UN فإدارة واستخدام الأراضي الجافة بصورة مستدامة يمكن أن يعززا حفظ التنوع البيولوجي والموارد الوراثية تعزيزاً فعلياً، كما أنهما ضروريان للحفاظ على نوعية المراعي والتربة.
    B. Los pueblos indígenas, la biodiversidad y los recursos genéticos UN باء - الشعوب الأصلية والتنوع البيولوجي والموارد الجينية
    La amenaza que supone para las comunidades ribereñas, la seguridad alimentaria y la biodiversidad y los recursos naturales irreemplazables, compartidos por todas las naciones y pueblos de la tierra, es un precio demasiado alto para los beneficios a corto plazo de la pesca subsidiada con palangre. UN يأتي الخطر الذي يواجه المجتمعات الساحلية ويهدد الأمن الغذائي، والتنوع البيولوجي والموارد الطبيعية التي لا يمكن تعويضها، تشترك فيها جميع أمم وشعوب الأرض، ليمثل ثمنا باهظا مقابل الفوائد قصيرة الأجل التي يحققها صيد الأسماك المدعوم باستخدام الخيوط الطويلة.
    Se parte del principio de que la protección del medio ambiente es vital, entre otras cosas para poder disponer de recursos en el futuro. Es necesario proteger la tierra, el agua, el aire, los hábitat naturales de animales y plantas, la biodiversidad y los recursos genéticos para la alimentación y la agricultura. UN والمبدأ الأساسي لتلك الاستراتيجية هو أن حماية البيئة من الأمور الضرورية حتى نكون قادرين على استخدام الموارد في المستقبل؛ حيث ينبغي حماية الأرض والماء والهواء والموائل الطبيعية للحيوانات والنباتات والتنوع البيولوجي والموارد الوراثية والأغذية والزراعة.
    UBINIG señaló además que el derecho a la alimentación y la nutrición estaban estrechamente vinculados a otros instrumentos internacionales sobre el medio ambiente, la ecología, la biodiversidad y los recursos genéticos. UN كما لاحظت المنظمة أن الحق في الغذاء والتغذية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالعهود الدولية الأخرى المعنية بالبيئة والإيكولوجيا والتنوع البيولوجي والموارد الجينية(66).
    En la misma línea, la conservación de la biodiversidad y los recursos ambientales (prevista en el Objetivo 7) constituía la base fundamental para la reducción de la pobreza establecida en el Objetivo 1. UN وفي السياق نفسه، فإن المحافظة على التنوع البيولوجي والموارد البيئية (في إطار الهدف 7) توفر لَبِنات أساسية للحد من الفقر في إطار الهدف 1.
    43. La Constitución de Kenya encomienda al Estado la protección de los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas y la mejora de los conocimientos indígenas en relación con la biodiversidad y los recursos genéticos, además de fomentar la participación pública en la gestión, la protección y la conservación del medio ambiente (art. 69). UN 43 - يكلِّف دستور كينيا الدولة بحماية حقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية وتعزيز معارف الشعوب الأصلية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والموارد الجينية، بالإضافة إلى تشجيع المشاركة العامة في إدارة البيئة وحمايتها والحفاظ عليها (المادة 69).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more