Los océanos, que cubren el 71% de la superficie de la Tierra, contienen una gran proporción de la diversidad biológica del mundo. | UN | وتحتوي المحيطات، التي تغطي ٧١ في المائة من سطح اﻷرض على نسبة كبيرة من التنوع البيولوجي في العالم. |
El desarrollo sostenible no puede lograrse sin una utilización sostenible de la diversidad biológica del mundo. | UN | فالتنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق ما لم يستخدم التنوع البيولوجي في العالم بصورة مستدامة. |
La diversidad biológica del mundo se encuentra en gran medida en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ويوجد جزء كبير من التنوع البيولوجي في العالم في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Los miembros de ese grupo tienen el 70% de la diversidad biológica del mundo y el 45% de su población humana. | UN | ويمثل أعضاء هذا الفريق 70 في المائة من حجم التنوع البيولوجي في العالم و 45 في المائة من البشر. |
Estas graves disminuciones y nuevas extinciones tienen un efecto generalizado para la diversidad biológica del mundo. | UN | إن تأثير حالات التناقص الحاد هذه وحالات الانقراض التي أخذت تظهر بشكل واسع على التنوع البيولوجي العالمي. |
Además, se reconoce el papel que desempeñan los pueblos indígenas en la conservación de la diversidad biológica del mundo y la prestación de servicios ambientales. | UN | كما يقرّ الإطار الاستراتيجي بدور الشعوب الأصلية بصفتها وصية على التنوع البيولوجي في العالم ومقدمة الخدمات البيئية. |
Gracias a ello, América Central contiene el 8% de la diversidad biológica del mundo. | UN | ونتيجة لذلك فإن أمريكا الوسطى موطن لحوالي 8 في المائة من التنوع البيولوجي في العالم. |
La seguridad alimentaria, la estabilidad climática, la seguridad en cuanto a agua fresca y las necesidades sanitarias de los humanos dependen directamente de mantener y utilizar la diversidad biológica del mundo. | UN | فالأمن الغذائي واستقرار المناخ والأمن في مجال المياه العذبة والاحتياجات الصحية للبشر أمور تتوقف كلها على حفظ التنوع البيولوجي في العالم واستخدامه. |
La diversidad biológica del mundo se está perdiendo a un ritmo alarmante. | UN | 178 - يتلاشى التنوع البيولوجي في العالم بنسبة تبعث على القلق. |
Los países en desarrollo tienen especial interés en dicho Convenio puesto que gran parte de la diversidad biológica del mundo se encuentra en sus territorios y su conservación es importante para el desarrollo, la reducción de la pobreza y la competitividad. | UN | والبلدان النامية لها مصلحة خاصة في الاتفاقية، إذ أنها تحتضن في أراضيها معظم المعارف التقليدية ومعظم مظاهر التنوع البيولوجي في العالم التي يعتبر الحفاظ عليها أمرا هاما لتحقيق التنمية والحد من الفقر وكفالة القدرة على التنافس. |
40. Papua Nueva Guinea alberga más del 5% de los recursos de diversidad biológica del mundo y es parte en el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | 40 - واستطرد قائلاً إن بابوا غينيا الجديدة هي موطن لما يزيد على 5 في المائة من موارد التنوع البيولوجي في العالم وهي طرف في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
En conjunto, estos cinco países pueden " albergar la más amplia proporción de la diversidad biológica del mundo " . | UN | وهذه البلدان الخمسة مجتمعة قد تؤوي " أكبر نسبة من التنوع البيولوجي في العالم " . |
La seguridad alimentaria, la estabilidad del clima, la seguridad de los recursos de agua dulce y las necesidades de salud de los seres humanos dependen directamente de la conservación y la utilización de la diversidad biológica del mundo. | UN | فاﻷمن الغذائي، واستقرار المناخ، وتأمين توفر المياه العذبة والاحتياجات الصحية للبشر، تعتمد كلها بشكل مباشر على حفظ التنوع البيولوجي العالمي والانتفاع منه. |