"biológicas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيولوجية في
        
    • البيولوجية على
        
    • بيولوجية في
        
    • البيولوجية لعام
        
    • البيولوجية من
        
    • بيولوجية على
        
    • بيولوجية من
        
    • البيولوجية إلى
        
    Permítaseme también añadir que Noruega ha suministrado ayuda financiera para promover la Convención sobre las armas biológicas en África. UN واسمحوا لي أيضا أن أضيف إن النرويج تقدم الدعم المالي لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية في أفريقيا.
    También apoyo decididamente los esfuerzos que se están realizando por mejorar la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas en un futuro próximo. UN وإنني أؤيد بقوة أيضا الجهود المبذولة لتحسين إنفاذ اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية في المستقبل القريب.
    También se comunican en forma incompleta las adquisiciones de medios durante la época del programa de armas biológicas en Al–Muthanna. UN كذلك أدرجت المقتنيات من اﻷوساط خلال فترة وجود برنامج الحرب البيولوجية في المثنى بأقل من حقيقتها.
    Se realizaron pruebas biológicas en las muestras directamente sin limpieza previa ni concentración. UN وأجريت الاختبارات البيولوجية على العينات مباشرة دون أي عمليات مسبقة للتنظيف أو التركيز.
    En realidad, el Iraq es el único país de la región que ha emplazado en algún momento armas biológicas en una zona de guerra. UN والحقيقة، أن العـراق هـو البلـد الوحيد في المنطقة على اﻹطلاق الذي قام بوزع أسلحة بيولوجية في منطقة حرب.
    Dieciséis equipos de vigilancia han hecho un seguimiento de las actividades biológicas en las instalaciones industriales, agrícolas, médicas y académicas del Iraq. UN وتابع ستة عشر فريقا للرصد البيولوجي أنشطة العراق البيولوجية في مرافق صناعية وزراعية وطبية وأكاديمية موجودة في العراق.
    Además, los adelantos en la biología pueden aumentar la potencia de las armas biológicas en los años futuros. UN وعلاوة على ذلك, يمكن للتقدم في مجال العلوم البيولوجية أن يزيد من فاعلية الأسلحة البيولوجية في المستقبل.
    El Brasil ratificó la Convención sobre las armas biológicas en 1973. UN صادقت البرازيل على اتفاقية الأسلحة البيولوجية في 1973.
    Finlandia envió una delegación de expertos a las reuniones concernientes a la Convención sobre las armas bacteriológicas (biológicas) en 2003 y 2004, incluidas expertos de las fuerzas de defensa y del sector civil. UN وأوفدت فنلندا وفدا من الخبراء ذوي الصلة إلى اجتماعات اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عامي 2003 و 2004، كان من بينهم خبراء من قوات الدفاع وخبراء من القطاع المدني.
    Las comunidades biológicas en sitios inactivos son todavía relativamente desconocidas. UN أما المجموعات البيولوجية في المواقع الخاملة فهي غير معروفة نسبيا.
    La República Socialista Federativa de Yugoslavia se adhirió a la Convención sobre las armas biológicas en 1972 y la ratificó en 1973. UN انضمت جمهورية يوغسلافيا الاتحادية الاشتراكية إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 1972 وصدقت عليها في عام 1973.
    Esperamos con interés fortalecer la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas en la séptima Conferencia de Examen, que se celebrará en Ginebra en 2011. UN ونتطلع إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية في المؤتمر الاستعراضي السابع المقرر عقده في جنيف في عام 2011.
    Côte d ' Ivoire firmó la Convención sobre las armas biológicas en 1972. UN وقّعت كوت ديفوار اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 1972.
    Los datos del SIG se utilizaron en la planificación del programa de toma de muestras biológicas en la expedición Bionod. UN وقد استخدمت بيانات نظام المعلومات الجغرافية في تخطيط برنامج أخذ العينات البيولوجية في إطار الرحلة البحرية Bionod.
    Seminario regional sobre la aplicación nacional de la Convención sobre las armas biológicas en Europa Oriental UN حلقة عمل إقليمية بشأن التنفيذ الوطني لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في أوروبا الشرقية
    Seminario regional sobre la aplicación nacional de la Convención sobre las Armas biológicas en Asia Meridional y Sudoriental UN حلقة عمل إقليمية بشأن التنفيذ الوطني لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في جنوب وجنوب شرق آسيا
    Seminario regional sobre la aplicación nacional de la Convención de las Armas biológicas en América Central y el Caribe UN حلقة عمل إقليمية بشأن التنفيذ الوطني لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Los Estados Unidos se esfuerzan a través de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y de la Convención sobre las Armas biológicas en convencer al Irán de que ponga fin a su empeño en materia de armas químicas y biológicas. UN وتعمل الولايات المتحدة عن طريق منظمة حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية على إقناع إيران بوضع حد للجهود التي تبذلها في مجال إنتاج الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Se realizaron auditorías biológicas en 10 instalaciones prioritarias en las que la información suministrada por el Iraq y la obtenida por equipos de inspección anteriores era más contradictoria. UN كما أجريت فحوص بيولوجية في ١٠ مواقع ذات أولوية، كان التباين بشأنها على أشده في المعلومات المقدمة من العراق ومن أفرقة التفتيش السابقة.
    Jordania subraya la importancia de fortalecer la Convención y acoge con agrado las labores realizadas en el proceso entre períodos de sesiones, conforme se acordó en la Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas biológicas en 2006. UN ويشدد الأردن على أهمية تعزيز الاتفاقية ويرحب بالعمل الذي أنجز في عملية ما بين الدورات، على النحو المتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 2006.
    La parte iraquí reafirmó enérgicamente la inexistencia de un programa de armas biológicas en cualquier etapa. UN وأكد الجانب العراقي بقوة من جديد عدم وجود أي برنامج لﻷسلحة البيولوجية من أي مرحلة كانت.
    Dado que la posesión de armas biológicas en forma de munición es ilícita, no se necesita un método para contabilizar su almacenamiento o transporte. UN وعلى سبيل المثال، فإن عدم شرعية امتلاك أسلحة بيولوجية على شكل ذخائر يلغي الفائدة من أسلوب تقديم بيانات عن تخزينها أو نقلها.
    Rrealización, por parte de la Fiscalía, de comisiones de impulso, brigadas de recolección de información y toma de muestras biológicas en todo el país. UN :: إنشاء النيابة العامة للجان الدعم، وهي كتائب لجمع المعلومات والحصول على عينات بيولوجية من جميع أنحاء البلد؛
    Reanudemos nuestros esfuerzos para convertir a la Convención sobre las armas biológicas en un instrumento verdaderamente importante. UN فلنستأنف جهودنا لتحويل اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى أداة حقيقية يمكنها بالفعل أن تخلف أثرا إيجابيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more