"bloqueo económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصار الاقتصادي
        
    • الحظر الاقتصادي
        
    • حصار اقتصادي
        
    • حظر اقتصادي
        
    • للحصار الاقتصادي
        
    • حصارا اقتصاديا
        
    • للحظر الاقتصادي
        
    • بالحصار الاقتصادي
        
    • والحصار الاقتصادي
        
    • لحصار اقتصادي
        
    • حصارها الاقتصادي
        
    • ذلك الحصار اﻻقتصادي
        
    • بقانون هيلمز
        
    • الحصار المالي
        
    • الحصار اﻻقتصادي والتجاري
        
    NECESIDAD DE PONER FIN AL bloqueo económico, COMERCIAL Y FINANCIERO IMPUESTO POR LOS ESTADOS UNIDOS UN ضرورة انهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الـذي فرضتــه الولايــات المتحــدة اﻷمريكيـة على كوبا
    Rechazó el continuado y fortalecido bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN ورفضت الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المستمر والمشدد المفروض على كوبا.
    Los representantes de Kuwait esgrimen este argumento como pretexto para prolongar el inusual bloqueo económico contra el Iraq. UN إن ممثلي الكويت يستخدمون هذه القضية كذريعـــة لإطالة الحصار الاقتصادي غير العادل المفروض على بلادنا.
    Sin embargo, lamentablemente, el bloqueo económico, financiero y comercial contra Cuba todavía está en vigor. UN ومع ذلك، وللأسف، ما زال الحظر الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على كوبا ساريا.
    El Gobierno de la República de Malí está seriamente preocupado por las repercusiones del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN وتشعر حكومة جمهورية مالي بقلق شديد إزاء مضاعفات الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Viet Nam está en contra de la imposición de cualquier bloqueo económico, comercial o financiero de un país contra otro de naturaleza coercitiva, unilateral y extraterritorial. UN إن فييت نام تعارض فرض أي حصار اقتصادي أو تجاري قسري وأحادي الجانب ويتجاوز الحدود الإقليمية من جانب بلد ضد بلد آخر.
    Cuba ha padecido las adversidades de un bloqueo económico, financiero y comercial impuesto por más de 50 años, condenado reiteradamente por la comunidad internacional. UN وقد عانت كوبا من أثر حظر اقتصادي ومالي وتجاري فُرض عليها لمدة تربو على 50 سنة وأدانه المجتمع الدولي مراراً.
    NECESIDAD DE PONER FIN AL bloqueo económico, UN ضرورة إنهـاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالـي
    Necesidad de poner fin al bloqueo económico, UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي
    Por ello, nos preocupa que se siga aplicando una política unilateral de bloqueo económico, comercial y financiero coercitivo contra Cuba. UN ولذلك ننظر بعين القلق إلى التطبيق المتواصل للسياسة الانفرادية، سياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي القسري ضد كوبا.
    Exhorta a Israel a que actúe con la mayor prudencia y retire el bloqueo económico impuesto a los palestinos. UN ودعا إسرائيل إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على الفلسطينيين.
    Los Estados Unidos de América han impuesto el bloqueo económico, financiero y comercial contra Cuba durante demasiado tiempo. UN لقد فرضت الولايات المتحدة الأمريكية الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري على كوبا لمدة أطول مما ينبغي.
    Declaración sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba UN البيان الداعي إلى ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا
    El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos contra Cuba ha continuado durante varios decenios. Éste no ha servido sino para mantener sumamente tensas las relaciones entre los dos vecinos. UN إن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يستمر منذ سنوات عديدة، ولم يخدم أي غرض سوى الإبقاء على العلاقات بين الجارتين في توتر شديد.
    A este respecto, nos sumamos a los que se han pronunciado en favor de la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN وفي هذا الصدد، ننضم إلى المتكلمين المؤيدين لإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Zambia ha instado reiteradamente a los Estados Unidos de América a levantar el bloqueo económico impuesto contra Cuba. UN وقد دعت زامبيا الولايات المتحدة مرارا وتكرارا إلى إنهاء الحظر الاقتصادي ضد كوبا.
    Reiteramos nuestro llamamiento para que se levante el bloqueo económico y financiero impuesto contra el pueblo de Cuba con el fin de ayudarlo a obtener su libertad económica. UN وإننا نؤكد مجدداً مطالبتنا برفع الحظر الاقتصادي والمالي ضد شعب كوبا، بغية مساعدته على كسْب حريته الاقتصادية.
    Sin embargo, el bloqueo económico, financiero y comercial impuesto a Cuba continúa. UN ولكن، للأسف، ما زال الحظر الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على كوبا ساريا.
    El bloqueo económico que sufre la ciudad ha agravado el sufrimiento de la población civil. UN ومعاناة السكان المدنيين العاديين قد تعرضت لمزيد من التفاقم من جراء حصار اقتصادي مفروض على المدينة.
    Noruega no ha decretado ningún bloqueo económico contra Cuba ni adoptado otras medidas que contravengan la resolución 57/11 de la Asamblea General. UN لم تسن النرويج أي حظر اقتصادي ضد كوبا ولم تتخذ أي تدابير أخرى تتنافى مع قرار الجمعية العامة 57/11.
    El Congreso de los Estados Unidos está examinando una nueva ley para ampliar aún más el alcance extraterritorial del bloqueo económico de los Estados Unidos contra Cuba. UN ينظر كونغرس الولايات المتحدة حاليا في قانون تشريعي جديد يقضي بزيادة توسيع النطاق الخارجي للحصار الاقتصادي المفروض من قبل الولايات المتحدة على كوبا.
    Mi delegación sigue preocupada por la promulgación y la aplicación de leyes y medidas que constituyen un bloqueo económico, comercial o financiero contra cualquier país amistoso y pacífico. UN ما زال وفد بلدي قلقا بشأن إصدار وتطبيق قوانين وتدابير تشكل حصارا اقتصاديا أو تجاريا أو ماليا ضد أي بلد صديق ومسالم.
    Instamos a la comunidad internacional a que continúe sus esfuerzos para poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto unilateralmente contra Cuba. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود اللازمة لوضع حد للحظر الاقتصادي والمالي المفروض من طرف واحد ضد كوبا.
    Las expresiones de dicho representante relacionadas con el bloqueo económico de Turquía a Armenia son injustificadas e incompletas. UN وذكـــر أن تعليقــــات ممثل أرمينيا فيما يتعلق بالحصار الاقتصادي ﻷرمينيا من جانب تركيا قاصرة و لا مبرر لها.
    El nuevo orden mundial no se puede construir a partir de una mentalidad de la guerra fría, caracterizada por el enfrentamiento y el bloqueo económico. UN ولا يمكن بناء النظام العالمي الجديد على عقلية الحرب الباردة، التي اتسمت بالمواجهة والحصار الاقتصادي.
    Myanmar considera que el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba no promueve la paz y la estabilidad en la región. UN وتؤمن ميانمار بأن فرض الولايات المتحدة لحصار اقتصادي وتجاري ومالي على كوبا لن يعزز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Por lo tanto, Antigua y Barbuda reitera su llamamiento a los Estados Unidos a que pongan fin de inmediato al bloqueo económico impuesto contra el pueblo de Cuba. UN لذلك فإن أنتيغوا وبربودا تجدد دعوتها الولايات المتحدة إلى إنهاء حصارها الاقتصادي المفروض على الشعب الكوبي فوراً.
    Barbados ha votado permanentemente en favor de las resoluciones relativas a la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba desde que por primera vez se presentó una resolución de ese tipo en la Asamblea General en el cuadragésimo sexto período de sesiones, en 1991. UN ٤ - وفيما يتعلق، بالتحديد، بما يسمى بقانون هيلمز - بيرتون، ترحب حكومة بيرو بوقف تطبيق أشد بنوده إثارة للخلاف، وهي ترى أن ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Sr. Loayza Barea (Bolivia): Desde hace más de una década, y sin resultado, se ha tratado en la Asamblea General la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra el hermano pueblo y Gobierno de Cuba. UN السيد باريا (بوليفيا) (تكلم بالإسبانية): كما دأبنا على مدى أكثر من 10 أعوام، لا نزال في الجمعية العامة نناقش ضرورة إنهاء الحصار المالي والتجاري المفروض على كوبا الشقيقة حكومة وشعبا ولكن بلا جدوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more