"bnub" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
        
    • الأمم المتحدة المتكامل لبناء
        
    • بوروندي أيضا
        
    • المتحدة في بوروندي في
        
    :: La BNUB siguió apoyando los mecanismos civiles de supervisión, y a esos efectos celebró dos talleres para los comités de supervisión del Parlamento UN :: واصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم لآليات الرقابة المدنية من خلال عقد حلقتي عمل للجان الرقابة البرلمانية
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por el suceso y exhortaron al Gobierno y la BNUB a lograr la comprensión mutua. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذا التطور ودعوا إلى التفاهم بين الحكومة ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    En Gitega, todas las operaciones del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la BNUB se dirigirán desde un solo lugar. UN وفي جيتيغا، يُعتزم إدارة جميع عمليات الفريق القطري ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي من موقع واحد.
    :: Foro convocado periódicamente por la BNUB para las autoridades nacionales y los asociados internacionales sobre la reforma del sector de la seguridad UN :: عقد مكتب الأمم المتحدة في بوروندي منتدى دوريا للسلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن إصلاح قطاع الأمن
    :: Creación de la célula de contratación para cubrir los puestos de la BNUB durante los períodos de transición y de liquidación UN :: إنشاء خلية للتوظيف لملء وظائف مكتب الأمم المتحدة في بوروندي خلال الفترة الانتقالية وفترة التصفية
    :: Mantenimiento de los sistemas contra incendios de 5 emplazamientos de la BNUB en cumplimiento de las normas de seguridad contra incendios UN :: صيانة أنظمة مكافحة الحرائق بخمسة مواقع تابعة لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي لاستيفاء معايير السلامة من الحريق
    Sin embargo, muchas instalaciones serán desocupadas a los efectos de la transición a la BNUB. UN غير أنه سيتم إخلاء العديد من المرافق بما يتماشى مع عملية الانتقال إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    Este último importe corresponde al costo anual de funcionamiento de la BNUB. UN ويساوي هذا المبلغ الأخير التكلفة السنوية لتشغيل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    El ACNUDH y la BNUB han definido junto con el Gobierno las modalidades de asistencia. UN واشتركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي مع الحكومة في تعريف أساليب المساعدة.
    En Gitega, se prevé que todas las operaciones del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la BNUB se dirijan desde un solo lugar. UN وفي جيتيغا، يُعتزم إدارة جميع عمليات الفريق القطري ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي من موقع واحد.
    La Dependencia de Derechos Humanos y Justicia de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi (BNUB) ha empezado a difundir el informe en todas las provincias. UN وقد شرعت شعبة حقوق الإنسان والعدالة التابعة لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي في توزيع التقرير في جميع المقاطعات.
    La BNUB apoyará las estructuras nacionales contra la corrupción y promoverá oportunidades de capacitación para los miembros de la sociedad civil. UN وسوف يدعم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي الهياكل الوطنية المكافحة للفساد ويعزِّز فرص تدريب أفراد المجتمع المدني.
    La Comisión de Consolidación de la Paz y la BNUB deben mejorar su comunicación y coordinación con el Gobierno. UN وينبغي أن تُحَسِّنَ لجنةُ بناء السلام ومكتبُ الأمم المتحدة في بوروندي اتصالاتِهما وتنسيقَهما مع الحكومة.
    La BNUB proporcionó apoyo logístico a la Oficina del Ombudsman. UN وقد وفر مكتب الأمم المتحدة في بوروندي الدعم اللوجستي لمكتب أمين المظالم.
    La BNUB reprodujo y distribuyó 700 ejemplares del informe en francés y en kirundi. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في بوروندي باستنساخ ونشر 700 نسخة من التقرير باللغتين الفرنسية والكيروندية.
    El grupo directivo intercambia opiniones con la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi (BNUB) y participa en la aplicación de las tareas. UN ويتبادل الفريق التوجيهي الآراء مع مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ويشارك في تنفيذ المهام المطلوبة.
    En las consultas posteriores, los miembros del Consejo expresaron en general su apoyo a que se prorrogara el mandato de la BNUB por otros 12 meses. UN وخلال المشاورات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عموما عن دعمهم لتمديد الولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي لمدة 12 شهرا أخرى.
    Durante las consultas, los miembros del Consejo expresaron en general su apoyo a que se prorrogara el mandato de la BNUB por otros 12 meses. UN وأثناء المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عموماً عن تأييدهم لتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي لمدة 12 شهراً أخرى.
    :: El Gobierno, junto con la BNUB y el PNUD, emprendió la labor preparatoria para celebrar una conferencia nacional sobre reformas judiciales, con miras a fortalecer la independencia del poder judicial UN :: اضطلعت الحكومة، إلى جانب مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر وطني للإصلاحات القضائية يهدف إلى تعزيز استقلال القضاء
    Encomiando la contribución que la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi (BNUB) y el sistema de las Naciones Unidas siguen haciendo a la paz, la seguridad y el desarrollo del país, UN وإذ يشيد بمواصلة مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومنظومة الأمم المتحدة إسهامهما في إرساء السلام والأمن والتنمية في البلد،
    La BNUB se hizo cargo de la mayoría de los locales y bienes pertenecientes a la BINUB en la zona de la misión. UN وانتقلت إلى المكتب أغلبية المرافق والأصول التي كانت مملوكة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    La BNUB y la BINUCA han propuesto la supresión de algunas plazas, pero no transferirán ninguna plaza al Centro. UN واقترح مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى إلغاء بعض الوظائف، دون أن يتم نقل أي منها إلى المركز.
    La BNUB se ha beneficiado de su participación en las conferencias de jefes de misión de la región organizadas por la Oficina de las Naciones Unidas para África Central (UNOCA) para la región y del intercambio de información con dicha oficina. UN واستفاد مكتب الأمم المتحدة في بوروندي أيضا من حضور مؤتمرات رؤساء البعثات التي ينظمها من أجل المنطقة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، كما استفاد من تبادل المعلومات مع ذلك المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more