Bolivia y Chile están buscando medios financieros para costear este proyecto. | UN | وتسعى بوليفيا وشيلي في الوقت الحاضر للحصول على تمويل لهذا المشروع. |
Bolivia y Chile están buscando medios financieros para costear este proyecto. | UN | وتسعى بوليفيا وشيلي في الوقت الحاضر للحصول على تمويل لهذا المشروع. |
Asimismo, nos congratulamos por la incorporación de Bolivia y Chile como miembros plenos del mecanismo de consulta y concertación política del MERCOSUR. | UN | كما نرحب بانضمام بوليفيا وشيلي عضوين كاملي العضوية في آلية ميركوسور للتشاور والعمل السياسي المتضافر. |
Ese es el sentido de la propuesta del Presidente Banzer: abrir el diálogo a empresarios, a trabajadores, a iglesias, a profesionales, a los pueblos de Bolivia y Chile. | UN | وهذا هو مغزى مقترح الرئيس بانزر: أي إشراك رجال اﻷعمال، والعمال، والكنائس، وأرباب المهن وشعبي بوليفيا وشيلي. |
Con nuestros vecinos hemos avanzado en la creación de la zona de paz del MERCOSUR, Bolivia y Chile. | UN | وأحرزنا نحن وجيراننا تقدما تجاه إنشاء منطقة السلم المشتركة بين بلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي. |
En explicación de voto antes de la votación, formulan declaraciones los representantes de Bolivia y Chile. | UN | وأدلى ممثلا كل من بوليفيا وشيلي ببيان تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Sus actividades comprenden acciones en los países del MERCOSUR, mas Bolivia y Chile. | UN | وتشمل الأنشطة التي يضطلع بها أعمالا في بلدان المخروط الجنوبي، إضافة إلى بوليفيا وشيلي. |
No existe tratado alguno vigente entre Bolivia y Chile que autorice el ingreso de militares sin previo aviso, por paso no habilitado y con armas de guerra. | UN | وليس هناك أي معاهدة سارية بين بوليفيا وشيلي تأذن بدخول جنود يحملون أسلحة حربية، دون إشعار مسبق بالأمر وعن طريق معبر غير معتمد. |
Se trata de un esquema fluido de integración que busca abarcar a las economías de las hermanas repúblicas de Bolivia y Chile y eventualmente conjugarse con el Pacto Andino. | UN | والسوق عبارة عن منظومة مرنة للتكامل تسعى الى ضم اقتصادات جمهوريتي بوليفيا وشيلي الشقيقتين، وقــد تنضــم إليها بلــدان حلف الانديز في نهاية المطاف. |
En el caso de la relación entre Bolivia y Chile, ese proceso supone resolver las antiguas diferencias, que llevaron a la suspensión de nuestras relaciones diplomáticas a fines de la década de 1970. | UN | وفي حالة العلاقات بين بوليفيا وشيلي فإن هذا يعني حل النزاعات القديمة التي أدت إلى قطع العلاقات الدبلوماسية في نهاية سنوات السبعينات. |
Bolivia y Chile se han vinculado al MERCOSUR como miembros asociados bajo la forma de zona de libre comercio, y confiamos en su incorporación definitiva como miembros plenos en un futuro próximo. | UN | وقد ارتبطت بوليفيا وشيلي بالسوق المشتركة كعضوين منتسبين في سياق منطقة التجارة الحرة ونثق في أنهما ستصبحان عضوين كاملين في المستقبل القريب. |
La Declaración del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), Bolivia y Chile como Zona de Paz, así como varias resoluciones de la Asamblea General de la OEA, procuran a su vez que esta región sea también una zona libre de minas antipersonal. | UN | كذلك فإن الإعلان السياسي للسوق المشتركة للجنوب، وإعلان بوليفيا وشيلي منطقة سلام، وعدد من قرارات الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية تسعى إلى جعل هذه المنطقة منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
El Uruguay, en su firme vocación multilateral, a nivel regional forma parte del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), junto con la Argentina, el Brasil y el Paraguay, y ampliado con Bolivia y Chile. | UN | وأوروغواي الملتزمة بالتعددية تنتمي على الصعيد الإقليمي إلى السوق المشتركة للجنوب مع كل من الأرجنتين والبرازيل وباراغواي فضلا عن بوليفيا وشيلي. |
Son ejemplos de este proceso, la Declaración del MERCOSUR, Bolivia y Chile como zona de paz, aprobada en Ushuaia, en 1998; la Declaración de Galápagos de 1989 y el Compromiso de Lima de 2001 que constituyeron a la región andina como una zona de paz. | UN | ومن أمثلة هذه العملية إعلان السوق المشتركة للجنوب باعتبار بوليفيا وشيلي منطقة سلام، الذي اعتمد في أوشويا عام 1998 وإعلان كلاباغوس لعام 1989 واتفاق ليما لعام 2002، الذي أنشأ منطقة الأنديز للسلام. |
Los países integrantes del MERCOSUR, así como Bolivia y Chile, apoyan el proyecto de resolución y esperan que sea aprobado sin que se someta a votación. | UN | وأعرب عن تأييد البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي إلى جانب بوليفيا وشيلي لمشروع القرار وعن أمله في أن يعتمد بدون تصويت. |
La Declaración Política de Ushuaia, de 1998, dio lugar al establecimiento de los países del MERCOSUR, y también de Bolivia y Chile, como zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | وأُنشئت، بموجب إعلان أوشوايا السياسي في عام 1998، السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، كما أُعلنت بوليفيا وشيلي منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
La comunidad internacional tiene que saber que Bolivia y Chile han desarrollado negociaciones sobre el tema marítimo en 1895, 1920, 1926, 1950, 1975 y 1987. | UN | وينبغي ألا يغيب عن علم المجتمع الدولي أن بوليفيا وشيلي أجرتا مفاوضات بشأن هذا الموضوع البحري في السنوات 1895 و 1920 و 1950 و 1975 و 1987. |
Sin embargo, ni los procesos de integración ni la concreción de los corredores viales y energéticos se harán realidad mientras Bolivia y Chile no resuelvan definitivamente el problema marítimo. | UN | غير أنه لا عمليات التكامل ولا شبكات الطرقات والكهرباء ستصبح حقيقة ملموسة ما لم تحل بوليفيا وشيلي نهائيا مشكلة المنفذ البحري. |
Chile, que es un país de tránsito para Bolivia, considera que se trata de una cuestión bilateral que ya se ha resuelto en el marco del Tratado de 1904 relativo a las fronteras entre Bolivia y Chile, que está en vigor. | UN | وترى شيلي، وهي بلد عبور إلى بوليفيا، أن هذه المسألة هي مسألة ثنائية تم تسويتها في إطار معاهدة الحدود لسنة 1904 المبرمة بين بوليفيا وشيلي والتي لا تزال نافذة. |
Declaración política del MERCOSUR, Bolivia y Chile como zona de paz | UN | اﻹعــلان السياســي لمنطقـة السـوق المشتركــة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي كمنطقة سلام |
" Plan Regional de Seguridad Ciudadana entre los Estados Parte del Mercosur, Bolivia y Chile " | UN | :: الخطة الإقليمية لأمن المواطنين بين الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي. |