"bolsas de valores" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسواق الأوراق المالية
        
    • الأسواق المالية
        
    • لأسواق الأوراق المالية
        
    • أسواق أوراق مالية
        
    • أسواق الأسهم
        
    • وأسواق الأوراق المالية
        
    • سوق الأوراق المالية
        
    • أسواق البورصة
        
    • أسواق المال
        
    • سوق الأسهم
        
    • بورصات اﻷوراق المالية
        
    • بورصة أوراق مالية
        
    • أسواق للأوراق
        
    • البورصات الوطنية
        
    • وبورصات
        
    La mayoría de las bolsas de valores del mundo registraron pérdidas considerables en 2000 y durante el primer trimestre de 2001. UN سجّلت أغلبية أسواق الأوراق المالية العالمية خسائر هائلة في عام 2000، وخلال الربع الأول من عام 2001.
    Se puso de relieve la función de las bolsas de valores en la promoción de la presentación de informes sobre la sostenibilidad. UN وسلط الضوء على دور أسواق الأوراق المالية في تعزيز استدامة الإبلاغ.
    En algunos países, varias de las funciones reguladoras que tradicionalmente desempeñaban las bolsas de valores han sido eliminadas por completo de sus competencias y atribuidas al órgano regulador. UN وفي بعض البلدان، فإن العديد من المهام التنظيمية التي درجت أسواق الأوراق المالية على أدائها قد نُزعت تماماً من ولايتها وأُسندت إلى هيئات تنظيمية.
    Resolución 38/30-E Promoción de la cooperación entre las bolsas de valores en los países de la OCI UN بشأن دعوة الدول الإسلامية إلى تعزيز التعاون فيما بين الأسواق المالية للدول الأعضاء
    Debe otorgarse a las empresas un tiempo de adaptación suficiente, en especial cuando las bolsas de valores o los reguladores proyecten reemplazar un enfoque voluntario por uno de carácter obligatorio. UN وينبغي أن يُسمح للشركات بالوقت الكافي للتكيف، ولاسيما إذا كانت أسواق الأوراق المالية أو الجهات التنظيمية تنظر في الانتقال من النهج الطوعي إلى النهج الإلزامي.
    Selección de ejemplos de iniciativas de presentación de informes sobre sostenibilidad de bolsas de valores y organismos reguladores UN مجموعة مختارة من الأمثلة لمبادرات الإبلاغ عن الاستدامة التي أخذت بها أسواق الأوراق المالية والجهات التنظيمية
    Lo que a comienzos de año fue una importante entrada de fondos en las bolsas de valores de los países emergentes, se redujo a sólo una pequeña entrada neta para el año considerado en su conjunto. UN وما بدأ كدفق جوهرى في الأموال إلى أسواق الأوراق المالية الناشئة عند بداية العام، انتهى الآن إلى مجرد تدفق صاف ضئيل عن العام ككل.
    La creciente preocupación acerca de las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo en una situación de desaceleración económica mundial debilitó aún más los precios de las bolsas de valores de los países emergentes. UN كما أفضى ارتفاع حدة القلق إزاء توقعات النمو للبلدان النامية، في إطار التباطؤ الاقتصادي العالمي، إلى مزيد من الهبوط في أسعار أسواق الأوراق المالية الناشئة.
    La viabilidad de las bolsas de valores de los países pequeños con economías en desarrollo o en transición se ve cada vez más amenazada. UN 47 - وثمة تحديات مطردة تهدد قابلية أسواق الأوراق المالية للحياة في الاقتصادات الصغيرة النامية والمارة بمرحلة انتقالية.
    La Asociación Africana de bolsas de valores, creada en 1993 e integrada por 18 miembros, tiene su sede en Nairobi. UN 66 - ويوجد في نيروبي مقر رابطة أسواق الأوراق المالية الأفريقية التي أنشئت عام 1993 والمكوّنة من 18 عضواً.
    El Foro permitió que los participantes procedentes de las bolsas de valores africanas intercambiaran experiencias y prácticas óptimas con los miembros de la Bolsa de Valores de Nueva York y hombres de negocios destacados. UN وأتاح المنتدى للمشاركين فيه من أسواق الأوراق المالية الأفريقية فرصة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات مع زملائهم من سوق الأوراق المالية في نيويورك وكبار الشخصيات من رجال الأعمال.
    :: Que se considere la posibilidad de imponer a las empresas que se dedican a la extracción minera en la República Democrática del Congo la obligación de divulgar los pagos efectuados, como parte de los requisitos para cotizar en las bolsas de valores internacionales. UN :: أن تنظر أسواق الأوراق المالية الدولية في إدراج الكشف الإلزامي عن المدفوعات التي تقوم بها الشركات المشاركة في الصناعات الاستخراجية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ضمن شروط وضعها في قائمة الشركات التي تباع أسهمها في سوق الأوراق المالية.
    La ANIMEC trata de influir en todas las instituciones principales que determinan la configuración del mercado brasileño de capitales, incluidos los poderes legislativo, ejecutivo y judicial, así como la CVM y las distintas bolsas de valores. UN وتسعى الرابطة للتأثير في جميع المؤسسات الرئيسية التي تحدد شكل السوق المالية البرازيلية، بما في ذلك الجهاز التشريعي، والجهاز التنفيذي، والجهاز القضائي فضلاً عن لجنة الأوراق المالية وفرادى أسواق الأوراق المالية.
    Promoción de la cooperación entre las bolsas de valores en los países de la Organización de la Conferencia Islámica UN بشأن دعوة الدول الإسلامية إلى تعزيز التعاون فيما بين الأسواق المالية للدول الأعضاء
    Manifestando su deseo de evitar corrientes de capital que causen trastornos y de proteger a las bolsas de valores de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica frente a futuras crisis financieras, UN وإذ يعرب عن رغبته في تجنب التدفقات الرأسمالية المربكة، وتأمين الأسواق المالية للدول الأعضاء من الوقوع في أي أزمة مالية،
    Promoción de la cooperación entre las bolsas de valores de los países de la Organización de la Conferencia Islámica UN بشأن تعزيز التعاون فيما بين الأسواق المالية للدول الأعضاء في المنظمة
    Tomando nota con reconocimiento del estudio preparado por el Centro de capacitación e investigaciones estadísticas, económicas y sociales para los países islámicos (SESRTCIC) en relación con la creación de una Unión islámica de bolsas de valores, UN وإذ يأخذ علما مع التقدير بالدراسة التي أعدها مركز الأبحاث الاحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للدول الإسلامية، حول إنشاء اتحاد إسلامي لأسواق الأوراق المالية:
    Además de establecer el entorno legal e institucional imprescindible para el desarrollo de los mercados de capitales, se sugirió que los países africanos redoblaran sus esfuerzos por establecer bolsas de valores de ámbito regional. UN وطرح اقتراح مؤداه أن على البلدان الأفريقية، بالإضافة إلى تهيئة البيئة القانونية والمؤسسية اللازمة لتنمية أسواق رأس المال، أن تعزز من جهودها المبذولة لغرض إنشاء أسواق أوراق مالية إقليمية.
    La desconfianza redujo la cantidad de dinero, se disparó la volatilidad y cayeron las bolsas de valores. UN وتقلص الإمداد بالأموال بسبب انعدام الثقة، وازدادت الأسعار تقلبا، وانهارت أسواق الأسهم المالية.
    i) Examen de los controles aplicados en los mercados de diamantes, los bancos y las bolsas de valores, para mejorar la eficacia de las sanciones. UN `1 ' التدقيق في الضوابط التي تطبقها أسواق الماس والمصارف وأسواق الأوراق المالية لتحسين فعالية الجزاءات.
    Estas iniciativas del sector privado tienen repercusiones diversas: las normas fijadas por las bolsas de valores pueden tener fuerza de ley. UN ويتباين تأثير مبادرات القطاع الخاص هذه: فالقواعد التي تضعها أسواق البورصة يمكن أن تكون لها قوة القانون.
    Las instituciones como las comisiones de bolsas de valores, las autoridades de supervisión bancarias y de seguros, las bolsas de valores y las autoridades de los mercados de capital cumplen un papel importante en el control del cumplimiento de los requisitos de información financiera, como los previstos en las NIIF. UN فمؤسسات من قبيل لجان أسواق الأوراق المالية والهيئات المشرفة على قطاع المصارف والتأمين وبورصات الأسهم وسلطات أسواق المال تؤدي أدواراً هامة في إنفاذ شروط الإبلاغ المالي كالمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Las bolsas de valores del resto de la región tuvieron buen rendimiento gracias a la recuperación económica y al crecimiento vigoroso de las ganancias. UN 13 - وكان أداء سوق الأسهم في بقية المنطقة جيدا بفضل الانتعاش الاقتصادي ونمو العائدات القوي.
    También tomamos nota con aprobación de la elaboración de mecanismos para compartir información entre las bolsas de valores y acogemos complacidos la conclusión de un mecanismo de participación en la información entre las principales bolsas de futuros y las autoridades pertinentes encargadas de la reglamentación. UN كما نحيط علما، مع الموافقة، بإنشاء ترتيبات لتقاسم المعلومات فيما بين بورصات اﻷوراق المالية ونرحب بوضع ترتيب لتقاسم المعلومات فيما بين البورصات الرئيسية للعقود اﻵجلة والسلطات التنظيمية ذات الصلة.
    La Federación representa 57 bolsas de valores y derivados en todo el mundo, que representan el 97% de la capitalización mundial de mercados de valores. UN ويمثل اتحاد البورصات الدولي 57 بورصة أوراق مالية ومشتقاتها في العالم أي ما يعادل 97 في المائة من رؤوس مال البورصات العالمية.
    Hasta hace poco tiempo el Brasil tenía nueve bolsas de valores. UN وكان للبرازيل حتى عهد قريب تسع أسواق للأوراق المالية.
    Además, el Gobierno está cooperando con la Comisión de Bolsa y Valores del Pakistán para disponer el retiro de las bolsas de valores nacionales de toda empresa que sea declarada culpable de acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وتعمل الحكومة حاليا أيضا مع لجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان للنص على إبعاد أي شركة يثبت أنها مذنبة بارتكاب مضايقات جنسية في مكان العمل، عن البورصات الوطنية.
    Hay cierto grado de consolidación en las bolsas de valores y futuros y en algunos casos es imposible distinguir entre un mercado de productos financieros derivados y un mercado monetario. UN فهناك درجة من التوحيد في بورصات الأسهم وبورصات العقود الآجلة وقد يستحيل أحياناً التمييز بين بورصة الصكوك الاشتقاقية والسوق النقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more