bombardeo de la artillería turca contra varias aldeas del interior de nuestro territorio | UN | قصف المدفعية التركية عدة قرى داخل أراضينا. |
Bombardeo del distrito de Zajo por la artillería y bombardeo de la zona de Kani Masa por la aviación, así como de las zonas del noreste de Al- ' Amadiya | UN | قصف قضاء زاخو بالمدفعية وقصـــف منطقــة كاني ماسي بالطائرات وكذلك مناطق شمال شرق العمادية. |
La artillería bombardea el distrito de Zajo y bombardeo de la zona de Kani Masiba y otras zonas situadas al nordeste de ' Amadiya por la aviación turca | UN | قصف قضاء زاخو بالمدفعية وقصف منطقة كاني ماسيبا لطائرات وكذلك مناطق شمال شرق العمادية. |
La población civil serbia ha sido objeto de un implacable bombardeo de la artillería, la aviación y las fuerzas blindadas croatas, que no está justificado por ninguna razón militar. | UN | وكان السكان المدنيون من الصرب هم هدف القصف الذي شنته بوحشية مدفعية كرواتيا ومدرعاتها وسلاحها الجوي والذي لا يمكن تبريره بأي مبررات عسكرية. |
El bombardeo de la localidad de Shaqra provocó la muerte de Ali Ibrahim Badran, de 60 años de edad. | UN | وأدى القصف على بلدة الشرقية إلى استشهاد: ـ على إبراهيم بدران عمره ٦٠ سنة |
Cabe señalar que antes del bombardeo de la central eléctrica, la población civil de Gaza ya carecía de electricidad durante al menos 20 horas cada día. | UN | وجدير بالذكر أنـه قبل قذف محطة توليد الكهرباء بالقنابل، كان السكان المدنيون في غزة يعيشون بدون كهرباء أصلا لمدة 20 ساعة على الأقل كل يوم. |
bombardeo de la ciudad de Sidkan, provincia de Arbil, por la aviación turca | UN | قصف الطائرات التركية قصبة سيدكان في محافظة اربيل. |
En 1990, su padre perdió un ojo de resultas del bombardeo de la localidad. | UN | وفي عام ١٩٩٠ فقد والده إحدى عينيه عقب قصف القرية التي يقطن فيها. |
Además, África espera que el Consejo de Seguridad envíe una misión de investigación al Sudán a raíz del bombardeo de la fábrica de productos farmacéuticos de Jartum. | UN | وفضلا عن ذلك، تأمل أفريقيا في أن يوفد مجلس اﻷمن بعثة تحقيق الى السودان إثر قصف مصنع اﻷدوية في الخرطوم. |
El bombardeo de la pista de aterrizaje se repitió mientras había en tierra otro avión de las Naciones Unidas. | UN | وتكرر قصف مهبط الطائرات بالقنابل بينما كانت طائرة أخرى لﻷمم المتحدة على اﻷرض. |
Tres niñas de 6, 7 y 9 años murieron en el bombardeo de la Oficina Central de Correos de Pristina. | UN | وفي قصف مكتب البريد الرئيسي في بريشتينا، قتلت ثلاث فتيات يبلغن من العمر ٦ و ٧ و ٩ سنوات. |
Describió el alcance del bombardeo de la ciudad llevado a cabo por el ejército de los serbios de Bosnia durante el día y transmitió las estimaciones recibidas sobre las víctimas. | UN | وسرد الحد الذي بلغه قصف جيش صرب البوسنة للقرية خلال كامل اليوم وتقديرات الضحايا التي حُصل عليها. |
Expresiones de pesar con motivo del bombardeo de la Embajada de la República Popular de China en la República Federativa de Yugoslavia | UN | اﻹعراب عن التعاطف إثر قصف سفارة جمهورية الصين الشعبية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
El bombardeo de la Embajada de China en Yugoslavia es un acontecimiento extremadamente grave. | UN | ويشكل قصف سفارة الصين في يوغوسلافيا حدثاً خطيراً للغاية. |
El bombardeo de la Embajada de China es un incidente grave y lamentable. | UN | ويشكل قصف سفارة الصين حادثاً خطيراً ومؤسفاً. |
La compañía estaba planeando la ampliación de sus líneas de producción; cuando se produjo el bombardeo de la fábrica ya habían llegado al emplazamiento algunas piezas de equipo y maquinaria. | UN | وكانت الشركة تخطط لتوسيع خطوط إنتاجها، وكان بعض اﻵلات والمعدات اللازمة لذلك موجودا في الموقع بالفعل عند قصف المصنع. |
E. Responsabilidad por el bombardeo de la República Federativa de Yugoslavia por la OTAN | UN | هاء - المسؤولية عن قصف منظمة حلف شمال الأطلسي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
En esas circunstancias, la Misión no puede hacer determinación alguna sobre si el bombardeo de la casa de los Abu Halima fue un ataque directo contra un objetivo civil, un ataque indiscriminado o una parte justificable de una operación militar más amplia. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يسع البعثة مطلقاً تحديد ما إذا كان قصف منزل أبو حليمة يشكل هجوماً مباشراً على هدف مدني، أو هجوماً عشوائياً أو جزءاً له ما يبرره في إطار العملية العسكرية الأوسع. |
El reciente bombardeo de la Embajada de China en Belgrado, en el cual murieron tres de sus nacionales, ha demostrado lo peligroso que es continuar estos bombardeos, que mediante accidentes de ese tipo pueden intensificar el conflicto más aún. | UN | إن القصف الأخير لسفارة الصين في بلغراد، الذي قتل فيه ثلاثة من رعاياها، برهن على خطر مواصلة هذا القصف الذي يمكن أن يؤدي إلى زيادة تصعيد النزاع بسبب أحداث من هذا القبيل. |
El Comité pide que las Naciones Unidas realicen de inmediato una investigación transparente del bombardeo de la escuela primaria del OOPS en Beit Hanoun, en la Franja de Gaza, el 24 de julio de 2014, en el que al menos 17 civiles palestinos resultaron muertos, y destaca la necesidad imperiosa de garantizar la rendición de cuentas por esos delitos. | UN | وتدعو اللجنة إلى إجراء تحقيق فوري وشفاف تقوم به الأمم المتحدة بشأن القصف الذي تعرضت له مدرسة ابتدائية تابعة للأونروا في بيت حانون بقطاع غزة في 24 تموز/يوليه 2014، والذي قتل فيه 17 مدنيا فلسطينيا على الأقل، وتشدد على الضرورة الحتمية لضمان المساءلة عن هذه الجرائم. |
En un incidente ocurrido el 26 de septiembre de 2013, una niña de 10 años resultó muerta y sus cuatro hermanos, con edades comprendidas entre 4 a 10 años, resultaron mutilados durante el bombardeo de la localidad de Hayya, en la provincia de Alepo. | UN | وفي حادثة وقعت في 26 أيلول/سبتمبر 2013، قتلت فتاة في العاشرة من العمر، وشوّه أخوتها الأربعة الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و 10 سنوات، خلال القصف على قرية الحية في محافظة حلب. |
En el bombardeo de la colina de Buyut as-Siyad resultaron alcanzadas varias viviendas. Los propietarios son: Ahmad al-Hasan Zabd (nacido en 1941), Muhammad Ahmad Barakat, Sharif Mustafa Safi al-Din y Samih Jabir. Una casa desocupada, perteneciente a Husayn al-Uqaybah, también sufrió graves daños, se rompieron las ventanas y los muros exteriores fueron alcanzados por numerosos fragmentos de metralla. | UN | - نتج عن القصف على تلة بيوت السياد تضرر عدة منازل مأهولة عائدة لكل من: أحمد عبد الحسن زبد مواليد 1941 - محمد أحمد بركات - شريف مصطفى صفي الدين - سميح جابر ومنزل غير مأهول للمدعو حسين العقيبة بأضرار جسيمة وتحطم زجاج النوافذ والأبواب وإصابة الجدران الخارجية بعدة شظايا وتحطم زجاج سيارة نوع فان - تويوتا واحتراق دراجة نارية عائدة للمدعو جعفر عباس. |
f) El bombardeo de la central eléctrica de Yiya, instalación civil que suministraba electricidad a la población, se produjo casi al comienzo del conflicto. | UN | (و) حدث في بداية النزاع تقريباً قذف محطة الجية لتوليد الكهرباء بالقنابل، وهي المرفق المدني الذي يقدم الخدمة للسكان عامة. |