"borde de un" - Translation from Spanish to Arabic

    • حافة
        
    • أشرفتُ على
        
    Vivimos al lado del océano, pero también al borde de un desierto. Open Subtitles نعيش إلى جوار المحيط، ولكنّنا نعيش على حافة الصحراء كذلك.
    Ello ha llevado a la economía al borde de un colapso irreversible. UN وقد دفع ذلك الاقتصاد إلى حافة الانهيار الذي لا يمكن إصلاحه.
    Sin un horizonte político y sin esperanzas, nos encontramos al borde de un precipicio. UN وفي غياب أي أفق سياسي أو أي أمل، فإننا نقف على حافة الهاوية.
    Lo cual es un ahorro increíble de combustible fósil, si tan solo lo pusiéramos en el borde de un ala. TED وهي طريقة رائعة لتوفير الوقود الحجري، إذا ما وضعنا ذلك على حافة جناح الطائرة.
    No conocía a nadie de esta gente maravillosa y aquí estoy, al borde de un alocado fin de semana en Manhattan. Open Subtitles أنا لم أعرف أيّ إناس منكم رائعون، وأنا هنا الأن أنا أشرفتُ على نهاية عطلة أسبوع "منهاتن" المجنونه
    Así que según estos cálculos, somos como los campistas que accidentalmente ponen su tienda en el borde de un precipicio. TED اذا و على حسب هذه الحسابات, نحن مثل المعسكرين الذين و عن طريق الخطأ نصبوا خيمتهم على حافة هاوية.
    CA: Hablas del mundo en crisis, lo que es absolutamente verdad, y aquellos de nosotros que hemos pasado nuestras vidas inmersas en esta crisis, quiero decir, que estamos todos al borde de un ataque nervioso. TED كريستيان: حسناً، أنت تتحدث عن عالم يمر بأزمة، وهو مايظهر جلياً أمامنا. وأولئك الذين منا يقضون حياتهم كلها منغمسين فى هذه الأزمة ـ ـ فجميعنا أصبحنا على حافة الإنهيار العصبي.
    Estamos al borde de un precipicio, y tenemos las herramientas y la tecnología en nuestras manos para comunicar lo que necesita hacerse para lograr sobrevivir. TED نجلس على حافة الهاوية، ولدينا الأدوات والتقنيات في أيدينا لبلوغ ما نحتاج أن نفعل للقيام به معا اليوم.
    Así que di un salto metafórico y me tiré sobre el borde de un precipicio. TED كان الأمر بمثابة قفزة سريعة قفزة من على حافة الهاوية.
    Como estar al borde de un precipicio y no poder saltar aunque quieras. Open Subtitles مثل أن يكون بينكِ وبين حافة الهاوية، خطوة, لكن حتّى لو أردتِ أن تقفزي, لا تستطيعين.
    Pero mientras los mamíferos evolucionan, los próximos 160 millones de años... sólo sobrevivirán como unas pocas especies pequeñas... que persisten al borde de un mundo dominado por los dinosaurios. Open Subtitles خلال ال 160 مليون عام القادمة سيكون ممكنا للثدييات أن تتطور فقط , كصنف صغير يهيم على حافة عالم تسيطر عليه الديناصورات
    Creo que estamos al borde de un cambio climático importante. Open Subtitles نحن الان على حافة مرحله مجنونه من التغيرات الجويه
    Están en el borde de un precipicio. Sólo tenemos que empujarlos. Open Subtitles إنهم يقفون على حافة الخسارة كل ما يجب علينا أن ندفعهم
    Estamos al borde de un avance médico que podría salvar innumerables vidas. Open Subtitles نحن على حافة إختراق الطب ذلك يمكن أن ينقد حياة غير معدودة
    Al parecer se ha generado el flujo de algún líquido en los recientes años en una pequeña barranca en el borde de un profundo cañón marciano. Open Subtitles يبدو أن تدفقا سائلا لشيء ما حدث في السنوات القليلة الماضية في أخدود صغير على حافة وادي عميق على المريخ
    Al no decir la verdad a veces me siento al borde de un precipicio, ...mirando para dónde me voy a caer... ..sin ningún otro lado para ir sino para abajo. Open Subtitles لا تخبر الحقيقة بعض الأحيان أشعر بأني على حافة منحدر أنظر إلى تصادم الأمواج مع عدم وجود مكان للذهاب سوى الأسفل
    Jack, estás cerca del borde de un pozo de gravedad. No hay forma de saber dónde estarán. Open Subtitles أنت قرب حافة ابار الجاذبية لا مجال لمعرفة أين سيكونوا
    Recuerden, estar en el escenario es como estar al borde de un abismo. Open Subtitles تذكروا, وجودكم على المسرح مثل الوقوف على حافة منحدر
    De repente, siento que estoy al borde de un acantilado. Open Subtitles لا أدري أشعر فجأة أنني أقف على حافة منحدر
    Nuestro país esta al borde de un golpe de estado por la gente responsable de la muerte de tu padre. Open Subtitles بلادنا على حافة انقلاب يقوده الأشخاص المسؤولون عن مقتل والدكِ
    No conocía a nadie de esta gente maravillosa y aquí estoy, al borde de un alocado fin de semana en Manhattan. Open Subtitles أنا لم أعرف أيّ إناس منكم رائعون، وأنا هنا الأن أنا أشرفتُ على نهاية عطلة أسبوع "منهاتن" المجنونه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more