En lo que respecta al transporte marítimo, no se practica ninguna inspección de equipaje a bordo de los buques. | UN | وفيما يتعلق بالنقل البحري، لا تخضع الأمتعة لأي مراقبة على متن السفن. |
Esos instrumentos tratan en parte de las medidas de protección a bordo de los buques y en las instalaciones portuarias. | UN | وتتناول هذه الصكوك إلى حد ما التدابير الأمنية على متن السفن وفي الموانئ. |
La Administración Marítima de Suecia supervisará el ambiente de trabajo a bordo de los buques en cooperación con la Dirección del Ambiente de Trabajo. | UN | وتقوم الإدارة البحرية في السويد، بالتعاون مع الهيئة المعنية ببيئة العمل، بمراقبة بيئة العمل على متن السفن. |
Dicha norma debería tener grandes consecuencias en la función de los Estados del pabellón, toda vez que se refiere a las condiciones de trabajo y de vida a bordo de los buques. | UN | وينبغي أن يكون له تأثير كبير على دور دول العلم في ما يتعلق بظروف العمل والمعيشة على ظهر السفن. |
Observaron que en algunos casos las condiciones de trabajo a bordo de los buques pesqueros eran análogas a la esclavitud. | UN | وأشارت إلى أن شروط العمل على متن سفن الصيد كانت في بعض الحالات شبيهة بالاسترقاق. |
Además, se asigna a un funcionario de embarque y un funcionario de pasarela para que estén a bordo de los buques desde su llegada hasta su partida. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يكلف أحد ضباط تفقد السفن وأحد ضباط معابر السفن بأداء عملهما على متن السفن منذ وصولها وحتى مغادرتها. |
Otras delegaciones señalaron que la transparencia con respecto a la propiedad de los buques resulta esencial para garantizar la responsabilidad por el cumplimiento de las medidas de protección y seguridad a bordo de los buques. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن الشفافية في ملكية السفن أمر ضروري لضمان المساءلة عن تنفيذ تدابير الأمن والسلامة على متن السفن. |
Cooperar con la OMI para buscar métodos que garanticen la reducción al mínimo de los desechos a bordo de los buques. | UN | التعاون مع المنظمة البحرية الدولية بشأن سبل ضمان تقليل النفايات على متن السفن إلى الحد الأدنى. |
Por tanto, el despliegue de personal privado de protección armada a bordo de los buques está regulado por diferentes marcos jurídicos nacionales. | UN | وبالتالي فالأطر القانونية المختلفة المطبقة في سائر دول العلم تغطي نشر أفراد الأمن المسلحين على متن السفن. |
2 Es simplemente un equipo más a bordo de los buques de guerra. | UN | )٢( لا يمثل إلا أحد أجزاء المعدات على متن السفن الحربية. |
Por consiguiente, el estatuto jurídico diferente del mar territorial, la zona económica exclusiva y la alta mar no influyen directamente en la forma en que deberían aplicarse las medidas de seguridad y de prevención de la contaminación a bordo de los buques. | UN | وتبعا لذلك، فإن اﻷوضاع القانونية المختلفة للبحر اﻹقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة وأعالي البحار ليس لها تأثير مباشر على كيفية تنفيذ تدابير السلامة ومنع التلوث على متن السفن. |
13.1 El contratista permitirá que la Autoridad envíe inspectores a bordo de los buques y las instalaciones que utilice para realizar actividades en la zona de exploración con el objeto de: | UN | ٣١-١ يسمح المتعاقد للسلطة بإرسال مفتشيها على متن السفن والمنشآت التي يستخدمها للقيام بأنشطة في قطاع الاستكشاف بهدف: |
14.1 El contratista permitirá que la Autoridad envíe inspectores a bordo de los buques y las instalaciones que utilice para realizar actividades en la zona de exploración con el objeto de: | UN | ٤١-١ يسمح المتعاقد للسلطة بإرسال مفتشيها على متن السفن والمنشآت التي يستخدمها للقيام بأنشطة في قطاع الاستكشاف بهدف: |
14.1 El Contratista permitirá que la Autoridad envíe inspectores a bordo de los buques y las instalaciones que utilice para realizar actividades en la zona de exploración con el objeto de: | UN | 14-1 يسمح المتعاقد للسلطة بإرسال مفتشيها على متن السفن والمنشآت التي يستخدمها للقيام بأنشطة في قطاع الاستكشاف بهدف: |
14.1 El Contratista permitirá que la Autoridad envíe inspectores a bordo de los buques y las instalaciones que utilice para realizar actividades en la zona de exploración con el objeto de: | UN | 14-1 يسمح المتعاقد للسلطة بإرسال مفتشيها على متن السفن والمنشآت التي يستخدمها للقيام بأنشطة في قطاع الاستكشاف بهدف: |
La función de la OMI a este respecto ha sido preeminente: esa organización tiene un mandato exclusivo para la adopción de reglamentaciones de seguridad y de prevención de la contaminación aplicables a bordo de los buques. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى دور المنظمة البحرية الدولية في هذا الصدد على أنه دور فائق الأهمية: فالمنظمة لها ولاية حصرية تخول لها اعتماد أنظمة للسلامة ومكافحة التلوث واجبة التطبيق على متن السفن. |
Código internacional para la seguridad del transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos de alta radiactividad en cofres a bordo de los buques (Código INF) | UN | مدونة النقل المأمون للوقود النووي المشع والبلوتونيوم والنفايات العالية الإشعاع في قوارير على ظهر السفن |
Las medidas incluyen las relativas a la preparación a bordo de los buques o mar adentro, así como centros establecidos en la costa para responder a casos de emergencia. | UN | وتشمل التدابير ما يتعلق منها بالتأهب على ظهر السفن وفي المرافق البحرية والساحلية، فضلا عن المراكز الساحلية المنشأة لغرض الاستجابة للطوارئ. |
También aprobó protocolos sobre la presencia de observadores a bordo de los buques de pesca para aumentar los conocimientos sobre los hábitats vulnerables de aguas profundas. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا بروتوكولات للمراقبين على متن سفن الصيد لزيادة التعرف على الموائل المعرضة للخطر في المياه العميقة. |
La razón principal que le ha impedido convertirse en parte del mismo es su preocupación con respecto al mecanismo de visitas e inspección a bordo de los buques de pesca, establecido conforme a los artículos 21 y 22 de ese instrumento. | UN | والسبب الرئيسي الذي حال دون أن نصبح طرفا في هذا الاتفاق هو قلقنا إزاء آلية الزيارات والتفتيش على متن سفن الصيد، المنشأة عملا بالمادتين 21 و 22 من هذا الصك. |
Las normas que se establecen en el nuevo Convenio regulan las condiciones de vida y trabajo y la seguridad a bordo de los buques pesqueros. | UN | 79 - وتتناول المعايير التي وضعتها الاتفاقية الجديدة ظروف العيش والعمل وكذلك السلامة على ظهر سفن الصيد. |
Recomendaciones relativas a la entrada en espacios cerrados a bordo de los buques | UN | التوصيات الخاصة بالدخول إلى الأماكن المغلقة على متن السفينة |
Dos viajes realizados a bordo de los buques de investigación Le Suroit (Francia) y Alkor (Alemania), les permitieron familiarizarse con el funcionamiento de los buques que realizan investigaciones de geología marina. | UN | وقد قاموا برحلتين على متن سفينة اﻷبحاث الفرنسية " لو سيروا " وسفينة اﻷبحاث اﻷلمانية " آلكور " لﻹلمام بكيفية تسيير رحلات اﻷبحاث المخصصة للجيولوجيا البحرية. |