Según otra sugerencia, la Guía debía también dar ejemplos de la situación en que se creaban y almacenaban diversos borradores antes de componer el mensaje definitivo. | UN | واقترح أيضا أن يوضح الدليل الحالة التي توضع فيها عدة مسودات وتخزن قبل وضع الرسالة في شكلها النهائي. |
Los borradores de los documentos relativos a los proyectos se han sometido a la consideración de los gobiernos de esos países. | UN | وقدمت مسودات وثائق المشاريع إلى حكومات هذه البلدان للنظر فيها. |
A nivel regional el Dr. Perera ha participado activamente en la preparación de borradores de textos y en la negociación de diferentes instrumentos jurídicos en el marco de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC). | UN | شارك للدكتور بيريرا مشاركة فاعلة على الصعيد الإقليمي في مجال إعداد مشاريع نصوص عدة صكوك قانونية والتفاوض بشأنها في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. فقد: |
En el curso práctico participaron estudiosos de toda la región de Asia meridional y se esperaba tener los borradores definitivos de los estudios para finales de año. | UN | وشارك دارسون من مختلف أنحاء منطقة جنوب آسيا في حلقة العمل. وينتظر أن تصدر المسودات النهائية للدراسات بحلول نهاية العام. |
Durante la preparación de los borradores de programas de acción, protocolos y proyectos se organizaron varias sesiones de consulta independientes sobre esos temas. | UN | ونُظمت عدة مشاورات منفصلة تغطي هذه المواضيع خلال إعداد مشاريع برامج العمل والبروتوكولات ومسودات المشاريع. |
Los borradores con formato y las listas de patrocinadores se pueden descargar en el portal web QuickFirst (https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf) (véase la sección “Pre-formatted draft resolutions/decisions”). | UN | ويمكن تنزيل الصيغ الجاهزة للمشاريع وقوائم مقدميها من البوابة الإلكترونية QuickFirst على العنوان التالي: https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf (انظر الجزء المعنون ' ' الصيغ الجاهزة لمشاريع القرارات/المقررات``). |
Por último, el Comité de Redacción acordó que su Presidente prepararía, entre los períodos de sesiones, borradores del nuevo modus operandi refundido y de una revisión menor del reglamento. | UN | 20 - أخيرا وافقت لجنة التحرير على أن يصدر رئيسها مشاريع نسخ لطريقة العمل الموحدة الجديدة وإجراء تنقيح بسيط للنظام الداخلي أثناء الفترة القادمة بين الدورات. |
Pasé dos días y gasté 16 borradores organizándolo todo. | Open Subtitles | لقد قضيت يومين و ستة عشر ممحاة لأصمم هذا |
Al parecer la policía penetró en sus casas sin mandamiento y confiscó borradores de sus obras y agendas de direcciones. | UN | ويدعى أن الشرطة داهمت منازلهم بدون تفويض رسمي بذلك وصادرت مسودات نسخ عن أعمالهم ودفاتر عناوينهم. |
Por otra parte se elaboraron borradores del manual del maestro y del libro de ejercicios para los alumnos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى وضع مسودات لدليل للمعلمين ولكتب للتلاميذ في هذا المجال. |
Lo mismo sucede en el caso de las notas de los magistrados y, por supuesto, en medida aún mayor, en el caso de los diversos borradores del propio fallo. | UN | وينسحب الأمر نفسه على مذكرات القضاة وحتى على مختلف مسودات الحكم بحد ذاته. |
Este documento es el resultado de un complejo proceso de consultas a escala nacional durante el cual se prepararon, modificaron y perfeccionaron numerosos borradores. | UN | وهذه الوثيقة نتاج عملية استشارية وطنية محكمة، أعدت خلالها عدة مسودات وتم تعديلها وصقلها. |
Algunos departamentos que generan documentos presentan borradores que posteriormente son reemplazados por textos totalmente nuevos. | UN | وتقدم بعض الإدارات المعدة للوثائق مسودات يجرى لاحقا تقديم نصوص جديدة تماما بدلا منها. |
Los grupos se encargan de la preparación técnica de los borradores de documentos de proyectos y protocolos que serán examinados durante las reuniones del Comité. | UN | وكُلّفت فرق العمل بإعداد مسودات وثائق المشروعات والبروتوكولات من الناحية الفنية لمناقشتها أثناء اجتماعات اللجنة. |
En otros párrafos que se centran en la cooperación entre la CDI y los gobiernos en lo que atañe a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional, se subraya la relación más intensa entre la Sexta Comisión y la CDI y se destaca la importancia de que los gobiernos consulten con las organizaciones nacionales y los expertos individuales antes de formular sus observaciones sobre los borradores preparados por la CDI. | UN | وتركز فقرات أخرى على التعاون بين اللجنة والحكومات في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي فتؤكد على تحسين العلاقة بين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي، وتؤكد على أهمية استشارة الحكومات المنظمات الوطنية والخبراء قبل صياغة تعليقاتها على مشاريع نصوص لجنة القانون الدولي. |
Como hasta la fecha no se han elaborado borradores, no es posible determinar si estos principios se relacionan o incluyen elementos de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza o si tal vez guardan relación con los actuales trabajos de la CNUDMI sobre los acuerdos de cooperación transfronteriza. | UN | وبما أنه لم توضع أي مشاريع نصوص حتى الآن، فليس من الممكن تحديد الكيفية التي تتصل بها هذه المبادئ بعناصر من القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود أو تتضمنها ولا كيفية صلتها المحتملة بالأعمال الحالية التي تضطلع بها الأونسيترال في مجال اتفاقات التعاون عبر الحدود. |
En el curso práctico participaron estudiosos de toda la región de Asia meridional y se esperaba tener los borradores definitivos de los estudios para finales de año. | UN | وشارك دارسون من مختلف أنحاء منطقة جنوب آسيا في حلقة العمل. وينتظر أن تصدر المسودات النهائية للدراسات بحلول نهاية العام. |
Así que las dos cosas más importantes sobre la escritura son: pájaro por pájaro y realmente pésimos primeros borradores. | TED | فأهمُ امرين حول الكتابة هي: شيئا فشيئا ومسودات أولى سيئة حقًا. |
Los borradores con formato y las listas de patrocinadores se pueden descargar en el portal web QuickFirst (https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf) (véase la sección “Pre-formatted draft resolutions/decisions”). | UN | ويمكن تنزيل الصيغ الجاهزة للمشاريع وقوائم مقدميها من البوابة الإلكترونية QuickFirstعلى العنوان التالي: https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf(انظر الجزء المعنون ' ' الصيغ الجاهزة لمشاريع القرارات/المقررات``). |
La introducción de un proceso de transcripción de actuaciones en tiempo real que permitiese distribuir las transcripciones de forma instantánea a todas las partes mitigaría la necesidad de elaborar borradores. | UN | 91 - ومن شأن إدخال آلية تتيح تحرير المحاضر في الوقت الحقيقي وإحالة نسخ المحاضر فورا إلى جميع الأطراف أن يقلل من الحاجة إلى إعداد مشاريع نسخ المحاضر. |
El señor Ramos me pidió que buscara más borradores para la pizarra. | Open Subtitles | طلب مني السيد " راموس " أن أحضر المزيد من المحايات الجافة للوح الأبيض |
Bueno, los ejecutaron y encontraron una cuenta que estaba completamente vacía, excepto por la carpeta de borradores. | Open Subtitles | لقد عالجوها ووجدوا حسابًا فارغًا تمامًا، فيما عدا ملف المسودَّات. |
El hecho de que se fuese generalizando el acceso diario a los borradores de las transcripciones en francés e inglés permitió que el Tribunal desempeñase su labor en consonancia con el acelerado ritmo de las actuaciones. | UN | وأدت الإتاحة اليومية المعممة لمسودات هذه النسخ بالانكليزية والفرنسية إلى تيسير قدرة المحكمة على التواؤم بنجاح مع الإيقاع المتسارع للجلسات. |