"bosnia y herzegovina que" - Translation from Spanish to Arabic

    • البوسنة والهرسك أن
        
    • البوسنة والهرسك التي
        
    • البوسنة والهرسك الذين
        
    • البوسنة والهرسك الذي
        
    • البوسنة والهرسك الخاضعة
        
    • البوسنة والهرسك بأن
        
    • البوسنة والهرسك والتي
        
    • للبوسنة والهرسك التي
        
    • البوسنة والهرسك بما
        
    • البوسنة والهرسك من
        
    • البوسنة والهرسك مما
        
    • البوسنة والهرسك إلى
        
    • البوسنة والهرسك اللائي
        
    • البوسنة والهرسك بخصوص
        
    • بالبوسنة والهرسك بأن
        
    Ahora se pide al pueblo de Bosnia y Herzegovina que escoja entre una guerra justa y defensiva o una paz injusta. UN واﻵن، يطلب من شعب البوسنة والهرسك أن يختار بين حرب دفاعية عادلة وسلم يقوم على الظلم.
    10. Es característico de Bosnia y Herzegovina que varíe notablemente el contexto local en el que se producen las repatriaciones. UN 10- ومما تتسم به البوسنة والهرسك أن الإطار المحلي التي تحدث فيه عمليات العودة يتباين بقدر كبير.
    Esperamos que el impulso de paz que comienza en algunas partes del mundo llegue a Bosnia y Herzegovina, que ha sufrido durante demasiado tiempo. UN ونأمل أن تنتقل قوة دفع السلام التي بدأت في أجزاء معينة من العالم الى البوسنة والهرسك التي عانت أطول من اللازم.
    Esto estaba en armonía con las intenciones del Gobierno de Bosnia y Herzegovina que siempre había trabajado por el restablecimiento de la paz en la República. UN وكان ذلك مطابقا للروح التي أبدتها حكومة البوسنة والهرسك التي سعت دائما إلى إحلال السلم في الجمهورية.
    Entre esos cuatro países se distribuyó práctiamente el 80% de los refugiados de Bosnia y Herzegovina que huyeron del país. UN وقد قدمت هذه البلدان الأربعة المأوى لقرابة 80 في المائة من اللاجئين من البوسنة والهرسك الذين فروا إلى الخارج.
    Expresamos nuestras condolencias muy sentidas al pueblo de Bosnia y Herzegovina, que ha sufrido de manera indescriptible las penurias de la guerra. UN إننا نعرب عن مواساتنا العميقة لشعب البوسنة والهرسك الذي يعيش حياة تعسة تجل عن الوصف ودخان الحرب يتطاير فوق رؤوسهم.
    Decidido a consolidar y ampliar las medidas impuestas en sus resoluciones anteriores con respecto a las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentren en poder de fuerzas serbias de Bosnia, UN وتصميما منه على تعزيز التدابير المفروضة بموجب قراراته السابقة وتوسيع نطاقها، فيما يخص مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية،
    Se ha solicitado a Bosnia y Herzegovina que presente una respuesta antes del 16 de agosto de 2002 en un informe complementario. UN وطُلب إلى البوسنة والهرسك أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 16 آب/أغسطس 2002.
    Se ha solicitado de Bosnia y Herzegovina que presente una respuesta antes del 28 de julio de 2003 en un tercer informe. UN وطُلب من البوسنة والهرسك أن تقدم ردا في صورة تقرير ثالث بحلول 28 تموز/يوليه 2003.
    Se ha solicitado a Bosnia y Herzegovina que presente una respuesta a más tardar el 7 de agosto de 2004 en un cuarto informe. UN وطُلب إلى البوسنة والهرسك أن تقدم ردا في شكل تقرير رابع بحلول 7 آب/أغسطس 2004.
    6. El Consejo hizo saber claramente a las autoridades de Bosnia y Herzegovina que la ayuda de la comunidad internacional seguir condicionada al cumplimiento del Acuerdo de Paz y las obligaciones consiguientes. UN ٦ - وقد أوضح المجلس للسلطات في البوسنة والهرسك أن مساعدة المجتمع الدولي ما زالت مرهونة بالامتثال لاتفاق السلام والالتزامات اللاحقة.
    La Conferencia transmitió con claridad a las autoridades de Bosnia y Herzegovina que la asistencia de la comunidad internacional depende del cumplimiento del Acuerdo de Paz y de las obligaciones de él derivadas, y reafirmó que no toleraría ningún intento de dominar las instituciones políticas de Bosnia y Herzegovina ni de socavar su soberanía e integridad territorial. UN وأوضح المؤتمر للسلطات في البوسنة والهرسك أن مساعدة المجتمع الدولي ما زالت مرهونة بالامتثال لاتفاق السلام والالتزامات اللاحقة، وأكد من جديد أنه لن يتغاضى عن أي اتجاهات للهيمنة على المؤسسات السياسية في البوسنة والهرسك، ولا أي محاولات للنيل من سيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Los Ministros reafirmaron sus anteriores comunicados y el plan del Grupo de Contacto para Bosnia y Herzegovina, que debe ser aceptado por todas las partes. UN وأعاد الوزراء تأكيد بياناتهم السابقة وخطة فريق الاتصال من أجل البوسنة والهرسك التي يجب أن تقبلها جميع اﻷطراف.
    35. Hay pocas instalaciones de construcción sólida en Bosnia y Herzegovina que tengan capacidad para acoger a la fuerza de reacción rápida. UN ٣٥ - لا يوجد إلا القليل من المرافق القائمة الموجودة في البوسنة والهرسك التي تستطيع إيواء قوة الرد السريع.
    Esto prueba la eficiencia del tribunal de Bosnia y Herzegovina que lo procesó sin incidentes ni demoras. UN وقد دل ذلك على كفاءة محكمة البوسنة والهرسك التي أنجزت إجراءاته بدون مشاكل أو تأخير.
    Porcentaje de la población en Bosnia y Herzegovina que vive por debajo UN النسبة المئوية لسكان البوسنة والهرسك الذين يعيشون
    El nuevo régimen de visados permite a los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina que se encuentren en posesión de un pasaporte biométrico válido entrar en el espacio Schengen, Bulgaria y Rumania sin visado. UN ويتيح نظام التأشيرات الجديد لمواطني البوسنة والهرسك الذين يملكون جوازات سفر صالحة بخاصية الاستدلال الأحيائي وصادرة عن البوسنة والهرسك الدخول إلى منطقة شنغن وبلغاريا ورومانيا دون تأشيرة سفر.
    Nos preocupa gravemente el hecho de que continúe el conflicto en Bosnia y Herzegovina, que tiene lugar a alrededor de 300 kilómetros de nuestra frontera. UN ويساورنا قلق عميق إزاء استمرار الصراع في البوسنة والهرسك الذي يدور على بعد ٣٠٠ كيلومتر تقريبا من حدودنا.
    i) cualquier entidad, incluidas las empresas comerciales, industriales o de servicios públicos, de las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentren en poder de fuerzas serbias de Bosnia, o UN `١` ﻷي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية، أو
    Se recuerda a las autoridades de Bosnia y Herzegovina que sus obligaciones con arreglo al derecho internacional tienen preeminencia respecto de cualesquiera disposiciones de su legislación local o nacional. UN ويجري تذكير السلطات في البوسنة والهرسك بأن التزاماتها بموجب القانون الدولي لها اﻷولوية على أية أحكام تنص عليها تشريعاتها المحلية أو الوطنية.
    " El Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación por los recientes incidentes en la República de Bosnia y Herzegovina que afectan a la seguridad y la libertad de circulación del personal de la UNPROFOR, según lo comunicado por la Secretaría. UN " يساور مجلس اﻷمن قلق عميق إزاء اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في البوسنة والهرسك والتي تؤثر على سلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحرية تنقلهم، حسبما أفادت اﻷمانة العامة.
    Algunas de estas funciones ya han sido impugnadas ante el Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina, que ha decidido que la legislación de Bosnia y Herzegovina a ese respecto se ajusta a la distribución de competencias que dispone la Constitución. UN وقد تعرضت بعض المسائل المدرجة لطعون بالفعل أمام المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك التي قررت أن التشريعات على مستوى البوسنة والهرسك التي تغطي تلك المسائل هي تشريعات تتواءم مع توزيع الاختصاصات المنصوص عليها في الدستور.
    1. Exige que el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y la parte serbia de Bosnia concierten inmediatamente, bajo los auspicios de la UNPROFOR, un acuerdo de cesación del fuego en Gorazde y en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina que conduzca a un acuerdo sobre la cesación de hostilidades, y exige que todas las partes cumplan estrictamente dichos acuerdos; UN " ١ - يطالب بأن تقوم حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني فورا بإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وفي جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك بما يؤدي الى اتفاق على وقف أعمال القتال، ويطالب بأن تتقيد جميع اﻷطراف بدقة بهذين الاتفاقين؛
    Los agresores han propuesto un plan para la partición de Bosnia y Herzegovina que legitimaría la adquisición de territorios por la fuerza y mediante el genocidio. UN وقد تقدم مرتكبو العدوان بخطة لتقسيم البوسنة والهرسك من شأنهـا أن تضفي الشرعيـة على حيـازة اﻷراضي من خلال استعمال القوة وإبادة اﻷجناس.
    Deplorando la continuación de la lucha en Bosnia y Herzegovina, que está dificultando el suministro de asistencia humanitaria en Sarajevo y sus alrededores, así como en otras zonas de la República, UN " وإذ يشجب استمرار القتال في البوسنة والهرسك مما يجعل من الصعب تقديم المساعدة اﻹنسانية الى سراييفو وضواحيها، فضلا عن المناطق اﻷخرى من الجمهورية،
    También había pedido al Gobierno de Bosnia y Herzegovina que colocara sus armas bajo el control de la UNPROFOR, y que declarara la cesación del fuego. UN كما دعا حكومة البوسنة والهرسك إلى وضع أسلحتها تحت مراقبة القوة، وإلى وقف إطلاق النار.
    Además, le preocupa el hecho de que las actuales medidas de protección no sean aplicables ni a las ciudadanas de Bosnia y Herzegovina que han sido objeto de trata en el país ni a las mujeres que han sido objeto de trata con fines distintos de la prostitución. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم انطباق تدابير الحماية الحالية على مواطنات البوسنة والهرسك اللائي يتجر بهن داخليا والنساء اللاتي يتجر بهن لأغراض غير البغاء.
    b) los pagos efectuados en relación con transacciones autorizadas por el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina que correspondan a personas o entidades que se encuentren en su territorio, UN )ب( المدفوعات المقدمة فيما يتعلق بالمعاملات التي تأذن بها حكومة جمهورية البوسنة والهرسك بخصوص ما يوجد داخل اقليمها من أشخاص أو كيانات،
    Encarga al Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Bosnia y Herzegovina que se mantenga al corriente de la evolución de la situación en Kosovo; UN ٣ - يُكلف مجموعة الاتصال التابعة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعنية بالبوسنة والهرسك بأن تُتابع أيضا الحالة في كوسوفو؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more