El país tiene una industria considerable de alto consumo energético, basada en gran medida en la explotación de los bosques, que cubren más de dos tercios del territorio. | UN | والصناعة الضخمة المكثفة الطاقة تعتمد، الى حد بعيد، على الغابات التي تغطي أكثر من ثلثي مساحة البلد. |
Los bosques, que cubrían el 40% del territorio, actualmente no representan más del 2,7%. | UN | أما الغابات التي كانت تغطي ٤٠ في المائة من أراضي البلد فهي لا تمثل اﻵن سوى ٢,٧ في المائة منها. |
Por consiguiente, es apropiado que el Irán trate de evaluar la manera de restablecer los bosques que han podido sufrir daños. | UN | ولذلك، فإن مسعى إيران لتحديد وسائل إصلاح الغابات التي من المحتمل أن تكون قد تضررت، هو مسعى في محله. |
Con el creciente reconocimiento de los derechos de las comunidades locales, y en relación con las tierras y los recursos indígenas, la cantidad de bosques que esas comunidades conservan efectivamente ha ido aumentando. | UN | فمع تزايد الاعتراف بحقوق المجتمعات المحلية وحقوق الشعوب الأصلية في ملكية الأراضي والموارد، تتوسع مساحة المناطق الحرجية التي تحظى بحفظ المجتمعات لها بشكل فعلي. |
Alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, | UN | يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة، |
LABOR RELACIONADA CON LOS bosques que REALIZAN LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES Y REGIONALES | UN | اﻷعمال المتعلقة بالغابات التي تضطلع بها المنظمات الدولية واﻹقليمية |
Los aspectos comerciales de la ordenación de los bosques, que se rigen por múltiples iniciativas diferentes sin un enfoque común, pueden crear conflictos y confusión. | UN | فالجوانب التجارية من إدارة الغابات التي تعالج في إطار مبادرات عديدة بدون نهج مشترك قد تؤدي إلى التضارب والارتباك. |
:: La enajenación de tierras indígenas y la pérdida de acceso a bosques que son vitales para su subsistencia | UN | :: نقل ملكية أراضي الشعوب الأصلية وانعدام إمكانية الوصول إلى الغابات التي هي حيوية بالنسبة لسبل العيش |
Muchos indígenas viven en bosques que son sus territorios tradicionales. | UN | ويعيش كثير من الشعوب الأصلية في الغابات التي تشكل إقليمها التقليدي. |
Con respecto a los tipos de bosques que recibían financiación, afirmó que el Banco había reconocido que debía trabajar más en las cuestiones relacionadas con los bosques áridos. | UN | وفيما يتصل بـأنواع الغابات التي تستفيد من التمويل، قال إن البنك قد أقر بأنه ينبغي أن يوسع نطاق عمله في المسائل المتعلقة بالغابات الجافة. |
Bueno, los bosques que vemos hoy no se parecen en nada a los bosques de hace 100 o 150 años. | TED | إن الغابات التي نراها اليوم لا تبدو إطلاقاً كما كانت قبل 100 أو 150 عاماً |
35. En Panamá, las inversiones, los incentivos, las consultas participativas y la educación están ayudando a frenar la deforestación de 70.000 hectáreas anuales de los bosques que cubren el 40% de la parte continental del país. | UN | ٣٥ - في بنما تؤدي الاستثمارات والحوافز والمشاورات المشتركة والتربية والتعليم الى المساعدة على إبطاء تعرية ٠٠٠ ٧٠ هكتار سنويا من الغابات التي تغطي ٤٠ في المائة من كتلة أراضي الدولة. |
Sin embargo, debería posibilitar una estimación general de la magnitud, los tipos y la ubicación de los bosques que el país considera necesarios para satisfacer sus necesidades en distintas esferas como: | UN | ويكفي أن يكون مشتملا على تقدير عام لكميات الغابات التي يعتبرها البلد ضرورية للوفاء بمتطلباته لمختلف اﻷغراض وأنواعها وأماكنها، مثل: |
Se han seleccionado 10 regiones climáticas que abarcan los 35 países que participan en los estudios sobre la condición de los bosques que realizan la Comisión Económica para Europa y la Unión Europea. | UN | وقد حددت عشر مناطق مناخية تشمل البلدان اﻟ ٣٥ التي تشترك في الدراسات الاستقصائية لحالة الغابات التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والاتحاد اﻷوروبي. |
Los productos [de la madera] [forestales] obtenidos de los bosques que son objeto de una ordenación sostenida [son] [puede considerarse] [productos] favorables al medio ambiente]. | UN | ١٥٤ - ]إن المنتجات ]الخشبية[ ]الحرجية[ المستمدة من الغابات التي تدار إدارة مستدامة ]هي[ ]يمكن أن تعتبر[ ]منتجات[ غير ضارة بالبيئة[. |
Los productos forestales obtenidos de los bosques que son objeto de una ordenación sostenible pueden considerarse favorables al medio ambiente. | UN | ٩١١ - ويمكن أن تعتبر المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار إدارة مستدامة منتجات غير ضارة بالبيئة. |
Alrededor de la mitad de los bosques que cubrían la Tierra han desaparecido, los recursos hídricos subterráneos se están agotando y contaminando, ya han tenido lugar enormes reducciones de la diversidad biológica y, debido a la quema creciente de combustibles fósiles, la estabilidad del clima del planeta se ve amenazada por el calentamiento global. | UN | لقد اختفى نحو نصف المساحات الحرجية التي كانت تغطي الأرض، وتعرضت الموارد المائية الجوفية للنضوب والتلوث ولا تزال، وشهد التنوع البيولوجي بالفعل تراجعاً هائلاً، ومن خلال زيادة إحراق الوقود الأحفوري، يتعرض استقرار مناخ الكوكب حالياً إلى خطر الاحترار العالمي. |
Alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, | UN | يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة، |
Labor relacionada con los bosques que realizan las organizaciones internacionales y regionales y con arreglo a los instrumentos vigentes | UN | هاء - الأعمال المتعلقة بالغابات التي تقوم بها المنظمات الدولية والإقليمية والمضطلع بها بموجب الصكوك القائمة |
Algunos insistieron en la necesidad de tomar en cuenta los requisitos de presentación de informes en materia de bosques que se exigen en otros acuerdos y procesos. | UN | وركزت بعض الاقتراحات على الحاجة إلى وضع الإبلاغ المتعلق بالغابات الذي تتطلبه اتفاقات وعمليات أخرى في الاعتبار. |
ix) La tala y el transporte se indicarán en totales y en relación con los bosques que dispongan de reservas de productos leñosos; | UN | ' ٩ ' بيان اجمالي عمليات قطع اﻷشجار وإزالتها، والعمليات المتعلقة بالغابات المتاحة للامداد باﻷخشاب؛ |
27. Las emisiones resultantes de productos de madera recolectada en bosques que contabilice una Parte con arreglo al artículo 3 sólo serán contabilizadas por esa Parte. | UN | 27- لا تحسب انبعاثات منتجات الخشب المقطوع التي تزال من الغابات والتي يحسبها طرف بموجب المادة 3 إلا لهذا الطرف. |
Las junglas y los bosques que hemos destruido por nuestro descuido y negligencia | Open Subtitles | الأدغال والغابات التي قتلناها عبر رعونتنا العارمة وإهمالنا الجسيم |
elementos de programa del proceso del Grupo Intergubernamental sobre los bosques: labor relacionada con los bosques que realizan | UN | أعمال المنظمات الدولية واﻹقليمية فيما يتعلق بالغابات واﻷعمال |