El ACNUR está ayudando al Gobierno de Botswana a determinar la condición de esas personas y ha empezado a aplicar medidas de asistencia de emergencia. | UN | وتساعد المفوضية حكومة بوتسوانا على تحديد مركز هؤلاء الوافدين، وقد استهلت تدابير لتوفير المساعدة الطارئة. |
El ACNUR está ayudando al Gobierno de Botswana a determinar la condición de esas personas, y ha empezado a aplicar medidas de asistencia de emergencia. | UN | وتساعد المفوضية حكومة بوتسوانا على تحديد مركز هؤلاء الوافدين، وقد استهلت تدابير لتوفير المساعدة الطارئة. |
Alentó a Botswana a perseverar en sus esfuerzos en el ámbito de los derechos humanos, pese al difícil contexto de las prácticas sociales tradicionales. | UN | وشجع بوتسوانا على مواصلة جهودها في مجال حقوق الإنسان، على الرغم من السياق الصعب للممارسات الاجتماعية التقليدية. |
Además, colaboraremos con el programa de fiscalización de drogas en el África meridional aprobado en la reunión regional de expertos en imposición de la ley, celebrada en Botswana a principios de este año. | UN | وسندعم أيضا برنامج المنطقة اﻹقليمية الجنوبية لمكافحة المخدرات، الذي إجازه الاجتماع اﻹقليمي لخبراء إنفاذ القوانين في بوتسوانا في وقت سابق من هذه السنة. |
5. Invitamos al Gobierno de Botswana a señalar este documento final a la atención del Consejo de Seguridad y la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | 5 - ندعو حكومة بوتسوانا إلى عرض هذه الوثيقة الختامية على مجلس الأمن وعلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Aplaudió la elección de la primera Presidenta de la Asamblea Nacional y alentó a Botswana a fortalecer las instituciones para eliminar la discriminación de la mujer. | UN | وهنأت بوتسوانا على انتخاب أول امرأة رئيسة للجمعية الوطنية وشجعتها على تعزيز المؤسسات للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Los esfuerzos que realiza esa organización no gubernamental por caracterizar a Botswana en los términos empleados en el párrafo mencionado constituyen un intento injustificado de insultar al pueblo de Botswana, a sus dirigentes y a sus instituciones nacionales. | UN | ومحاولة هذه المنظمة غير الحكومية لوصف بوتسوانا على النحو المبين في الفقرة المشار إليها أعلاه محاولة لا مبررة لها وتهدف إلى شتم شعب بوتسوانا وقادته ومؤسساته الوطنية. |
En la recomendación se instó también a Botswana a presentar un informe a la Secretaría sobre la situación de ese compromiso, con tiempo suficiente para que el Comité lo examinase en su actual reunión. | UN | كما تحث التوصية بوتسوانا على أن تقدم تقريرا إلى الأمانة عن حالة هذا الالتزام في وقت مناسب لقيام الاجتماع الراهن للجنة بالنظر فيه. |
En la recomendación se instó también a Botswana a presentar un informe a la Secretaría sobre la situación de ese compromiso, con tiempo suficiente para que el Comité lo examinase en su actual reunión. | UN | كما تحث التوصية بوتسوانا على أن تقدم تقريرا إلى الأمانة عن حالة هذا الالتزام في وقت مناسب لقيام الاجتماع الراهن للجنة بالنظر فيه. |
El orador encomia la decisión del Tribunal Supremo en el caso Unity Dow c. el Fiscal General, pues ha ayudado al Gobierno de Botswana a eliminar la discriminación por motivos de género de su legislación sobre la ciudadanía. | UN | وأشاد بقرار المحكمة العليا في قضية يونيتي داو ضد المدعي العام، حيث أنه ساعد حكومة بوتسوانا على تخليص قانونها المتعلق بالمواطنة من التمييز الجنساني. |
Celebró el hecho de que Botswana hubiera aceptado la mayoría de las recomendaciones, y animó a Botswana a ponerlas en práctica con el fin de que los avances ya logrados fueran irreversibles. | UN | ورحبت السنغال بقبول بوتسوانا لمعظم التوصيات وشجعت بوتسوانا على تنفيذها من أجل جعل التقدم الذي أحرز بالفعل أمراً لا رجعة فيه. |
El Brasil alentó al Gobierno de Botswana a que alcanzara progresivamente los objetivos en materia de derechos humanos establecidos por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 9/12. | UN | وشجعت البرازيل حكومة بوتسوانا على التدرج في تحقيق أهداف حقوق الإنسان التي حددها مجلس حقوق الإنسان في قراره 9/12. |
62. Zambia alentó a Botswana a que siguiera examinando las disparidades y el grado de aplicación de la Ley sobre la abolición de la potestad marital a los matrimonios consuetudinarios y religiosos. | UN | 62- وشجعت زامبيا بوتسوانا على مواصلة تناول مسألة الفوارق ومدى درجة تطبيق قانون الزوجية على الزيجات العرفية والدينية. |
Instó a Botswana a promulgar legislación específica sobre dicha clase de violencia para asegurar que se tipificara como delito la violencia contra la mujer y la niña, que las víctimas tuvieran acceso a medios inmediatos de reparación y protección, y que se enjuiciara a los presuntos culpables. | UN | وحثت بوتسوانا على سن تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي لضمان تجريم العنف بالنساء والفتيات، ووصول الضحايا إلى سبل الجبر والحماية الفورية، ومقاضاة من يُدعى ضلوعه في تلك الأفعال. |
56. Burkina Faso animó a Botswana a proceder a nuevas ratificaciones de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 56- وشجَّعت بوركينا فاسو بوتسوانا على التصديق على مزيد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Instó a Botswana a proseguir su iniciativa de apoyo a los huérfanos del VIH/SIDA. | UN | وحثت بوتسوانا على مواصلة مبادرتها لدعم يتامى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Se alentó a Botswana a establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París y a fortalecer la cooperación con los órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | وشجع بوتسوانا على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وعلى تعزيز تعاونها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
Creemos que las leyes mencionadas han contribuido en gran medida a prevenir la comisión de actos terroristas en Botswana; han permitido impedir la afiliación de nacionales de Botswana a grupos terroristas y evitado el suministro de armas a terroristas utilizando el territorio de Botswana. | UN | ونحن نرى أن هذه القوانين قد أسهمت إلى حد كبير في منع ارتكاب الأعمال الإرهابية في بوتسوانا؛ كما أنها مكنتنا من حظر تجنيد رعايا بوتسوانا في الجماعات الإرهابية؛ وحالت دون توريد الأسلحة إلى الإرهابيين عبر أراضي بوتسوانا. |
Específicamente, el PNUMA realizará una misión a Botswana, a mediados de junio de 2006, para estudiar un plan de acción para la elaboración de la reglamentación pendiente. | UN | وسيضطلع اليونيب بوجه خاص ببعثة إلى بوتسوانا في منتصف حزيران/يونيه 2006 لمناقشة خطة العمل من أجل وضع اللوائح المعلقة. |
Específicamente, el PNUMA realizará una misión a Botswana, a mediados de junio de 2006, para estudiar un plan de acción para la elaboración de la reglamentación pendiente. | UN | وسيضطلع اليونيب بوجه خاص ببعثة إلى بوتسوانا في منتصف حزيران/يونيه 2006 لمناقشة خطة العمل من أجل وضع اللوائح المعلقة. |
Se había invitado a Botswana a que enviase, si procede, un representante de alto nivel a la 41ª reunión del Comité para debatir la cuestión. | UN | ودُعيت بوتسوانا إلى أن تبعث، إذا اقتضى الأمر ذلك، إلى الاجتماع الحادي والأربعين للجنة بممثّل على المستوى الرفيع المناسب لمناقشة هذه المسألة. |