"brasil ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرازيل قد
        
    • قامت البرازيل
        
    • البرازيل على
        
    • البرازيل إلى
        
    • البرازيل عن
        
    • البرازيل كانت
        
    • شاركت البرازيل
        
    • ظلت البرازيل
        
    • تمكنت البرازيل
        
    • برحت البرازيل
        
    • تشارك البرازيل
        
    • البرازيل دائما
        
    • البرازيل منذ
        
    • أن البرازيل ما فتئت
        
    • كانت البرازيل
        
    El Brasil ha desempeñado además, un papel muy loable al servicio de la paz en América Latina. UN هذا علاوة على أن البرازيل قد لعبت دورا بارزا في خدمة السلم في أمريكا اللاتينية.
    El Brasil ha firmado todos esos instrumentos y ha ratificado 10 de ellos. UN وذكر أن البرازيل قد وقعت على جميع هذه الصكوك وصدقت على 10 منها.
    El representante del Brasil ha solicitado una votación registrada y el orador invita a presentar explicaciones de voto antes de la votación. UN وأضاف أن ممثل البرازيل قد طلب إجراء تصويت مسجل، ودعا إلى تقديم تعليلات للتصويت قبل إجرائه.
    La delincuencia transnacional organizada ha alcanzado tamaña magnitud que entraña una amenaza que pesa permanentemente sobre todas las democracias. Para luchar más eficazmente contra ella, el Brasil ha empezado a modernizar ciertas leyes, estrechar la coordinación entre sus diversos órganos de policía, reforzar determinadas administraciones policiales e intensificar su cooperación con otros países. UN وقال إن الجريمة عبر الوطنية المنظمة بلغت من اﻷهمية قدرا يجعلها تهدد جميع اﻷنظمة الديمقراطية تهديدا دائما، وللتمكن من مقاومتها بشكل أفضل قامت البرازيل بتحديث بعض القوانين، وبزيادة التنسيق فيما بين أجهزة الشرطة المختلفة، وبتعزيز بعض اﻹدارات التابعة للشرطة وبتكثيف التعاون مع البلدان اﻷخرى.
    El Brasil ha apoyado de una forma constante las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para asegurar el pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de Kuwait. UN لقد أيدت البرازيل على الدوام أعمال اﻷمم المتحدة الرامية الى كفالة احترام سيادة الكويت وسلامتها الاقليمية احتراما كاملا.
    Creo que el Embajador del Brasil ha realizado un diagnóstico muy acertado de dónde residen tanto el problema como la solución. UN وأظن أن سفير البرازيل قد عرض تشخيصاً صائباً جداً لمكمن العلة وقدم حلاً.
    Como el Brasil ha cumplido una activa función en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas durante los últimos años, su delegación espera que la cuestión se resuelva durante la continuación del período de sesiones. UN وقال إن وفده يأمل أن يسوي الموضوع أثناء الدورة المستأنفة، بالنظر الى أن البرازيل قد قامت بدور نشط في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة.
    756. Puede afirmarse en general que la situación educacional de la población del Brasil ha mejorado apreciablemente durante el decenio de 1990. UN 756- وإجمالاً، يمكن القول إن سمة تعليم السكان في البرازيل قد تحسنت إلى حد كبير خلال التسعينات.
    Durante su misión, el Relator Especial observó que el Brasil ha llevado a cabo importantes avances en la comprensión conceptual del derecho a la alimentación, sobre todo como consecuencia del trabajo realizado por la vibrante y eficiente sociedad civil del país. UN وأثناء بعثته، وجد المقرر الخاص أن البرازيل قد أحرزت تقدماً هاماً في مجال الفهم التصوري للحق في الغذاء، وذلك وإلى حد كبير نتيجة عمل المجتمع المدني النابض والفعال في البرازيل.
    La Constitución del Brasil de 1988 es una de las más avanzadas del mundo en lo que se refiere a la protección de los derechos económicos, sociales y culturales, y el Brasil ha realizado grandes progresos en materia de derechos humanos. UN ويعتبر دستور البرازيل لعام 1988، واحداً من أكثر الدساتير تقدماً في العالم بفضل حمايته للحقوق الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية، وأن البرازيل قد أحرزت تقدماً مهماً في مجال حقوق الإنسان.
    La experiencia del Brasil ha puesto de manifiesto la capacidad y el potencial de las tecnologías geoespaciales para apoyar y mejorar las actividades de cartografía censal, y la importancia fundamental de la información geográfica para las actividades censales. UN والحق أن خبرة البرازيل قد أكدت الإمكانات التي توفرها التكنولوجيات الجيوفضائية لتدعيم وتحسين عمليات رسم خرائط التعداد كما أبرزت حقيقة أن الجغرافيا لها أهمية مركزية في أنشطة التعداد.
    9. En los dos últimos años el Brasil ha promovido la realización de numerosas conferencias de derecho internacional. La sociedad brasileña de derecho internacional reanudó sus actividades y la publicación de boletines. UN ٩ - وقال إن البرازيل قد شجعت خلال العامين الماضيين تنظيم عدد كبير من المحاضرات المتعلقة بالقانون الدولي، وإن الجمعية البرازيلية للقانون الدولي قد استأنفت أنشطتها واصدارها للنشرات.
    64. El Brasil ha reiterado en numerosas oportunidades que una operación de mantenimiento de la paz consiste o debería consistir en una presencia imparcial, multilateral que interviene en una disputa a fin de mediar en ella con el consentimiento de todas las partes interesadas y a su pedido. UN ٦٤ - وأشار إلى أن البرازيل قد أكدت مرارا أن عملية حفظ السلم تشكل، أو ينبغي أن تكون، وجودا من أجل الوساطة يتسم بكونه محايدا ومتعدد اﻷطراف، ويتدخل في خلاف بموافقة جميع اﻷطراف فيه وبناء على طلبهم.
    En el ámbito bilateral, Brasil ha negociado o firmado acuerdos de cooperación en materia penal con cerca de 25 países, lo que debe agregar socios importantes a la cooperación para el combate al crimen transnacional. UN وعلى الصعيد الثنائي، قامت البرازيل بالتفاوض بشأن إبرام اتفاقات للتعاون في المسائل الجنائية أو توقيعها مع نحو 25 بلدا، فاكتسبت بذلك شركاء هامين في مجال التعاون على مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Desde que esta cuestión se empezó a estudiar en el programa de las Naciones Unidas el Brasil ha defendido constantemente la solución pacífica del conflicto del Oriente Medio. UN ومنذ وضع هذه القضية على جدول أعمال الأمم المتحدة، ناصرت البرازيل على الدوام حسما سلميا لصراع الشرق الأوسط.
    Por ejemplo, el programa del etanol en el Brasil ha creado unos 700.000 puestos de trabajo en las zonas rurales. UN وعلى سبيل المثال، أدى برنامج الايثانول في البرازيل إلى توفير حوالي ٠٠٠ ٧٠٠ وظيفة في المناطق الريفية.
    La administración de este fondo también estará a cargo de la OEA y el Brasil ha anunciado una contribución inicial de 800.000 dólares. UN وسيدير هذا الصندوق أيضا منظمة البلدان اﻷمريكية، وأعلنت البرازيل عن تبرع أولي قدره ٠٠٠ ٨٠٠ دولار.
    Las política brasileña no siempre ha sido admirable, pero hoy está claro que el Brasil ha madurado más rápidamente que su minoría selecta. Esperemos que Rousseff siga reduciendo ese desfase y pueda dar a los brasileños el país que merecen. News-Commentary إن السياسة البرازيلية لم تكن دوماً محل إعجاب. ولكن اليوم بات من الواضح أن البرازيل كانت أسرع نضوجاً من أقرانها. ولا نملك الآن إلا أن نأمل أن تواصل روسف العمل على تضييق هذه الفجوة ومنح البرازيليين البلد الذي يستحقونه.
    El Brasil ha participado activamente en la creación y la consolidación del Registro y seguirá haciéndolo. UN وقد شاركت البرازيل بنشاط في انشاء السجــل وفــي تعزيــزه وستواصــل العمــل في هذا الصدد.
    El Brasil ha acompañado de cerca los avances realizados en Centroamérica y, en especial, en Nicaragua. UN وقد ظلت البرازيل تتابع عن كثب التقــدم المحــرز في أمريكــا الوسطــى وبخاصــة فــي نيكاراغوا.
    A través de la utilización generalizada del etanol, el Brasil ha evitado la utilización de 644 millones de toneladas de combustible fósil durante los últimos 30 años. UN فعن طريق الاستخدام الواسع لوقود الإيثانول، تمكنت البرازيل من تجنب إطلاق 644 مليون طن من الانبعاثات الناجمة عن استخدام الوقود الأحفوري على مدى الثلاثين عاما الماضية.
    El Brasil ha participado en las actividades del Organismo desde sus inicios. UN وما برحت البرازيل تشترك في أنــشطة الوكالة منذ إنشائها.
    Junto con otros importantes asociados de dentro y fuera de la región, el Brasil ha participado profundamente en la estabilización y el desarrollo de Haití, donde desde 2004 dirigimos el componente militar de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití. UN وجنبا إلى جنب مع شركاء مهمين آخرين من داخل المنطقة وخارجها، تشارك البرازيل مشاركة عميقة في تحقيق الاستقرار والتنمية في هايتي، حيث نتولى قيادة العنصر العسكري في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي منذ عام 2004.
    El Brasil ha sido siempre un partidario activo y entusiasta de la Convención y de los esfuerzos por poner en práctica sus disposiciones. UN لقد ظلت البرازيل دائما مساندا فاعلا ومتحمسا للاتفاقية وللمساعي الرامية إلى تطبيق أحكامها.
    Desde 1950, el Brasil ha experimentado un acelerado proceso de urbanización, hecho que se confirmó en el Censo Demográfico de 2000. UN تجري في البرازيل منذ عام 1950 عملية تحضر سريع أثبتها التعداد الديمغرافي لعام 2000.
    El Brasil ha concedido siempre mucha importancia a la cuestión y, por ello, ha tomado nota con satisfacción de las ideas que figuran en el informe del Secretario General titulado " Suplemento de Un programa de paz: informe de situación del Secretario General con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas " , al igual que en el informe del Secretario General (A/50/361) sobre este tema. UN وأضاف أن البرازيل ما فتئت تولي أهمية كبيرة للمسألة ولذلك فقد أحاطت علما مع الارتياح باﻷفكار الواردة في تقرير اﻷمين العام المعنون " ملحق لخطة للسلام: ورقة موقف مقدمة من اﻷمين العام بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة " ، وكذلك بتقرير اﻷمين العام )A/50/361( عن هذه المسألة.
    Tradicionalmente, el Brasil ha sido un país de inmigración, y nuestras políticas siempre han reflejado esa característica. UN لقد كانت البرازيل بلدا تقليديا للهجرة، وجسدت سياساتنا على الدوام هذه السمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more