"brasil y colombia" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرازيل وكولومبيا
        
    Sin embargo, en el Brasil y Colombia la tasa es menor entre los niños indígenas. UN ومع ذلك، ففي البرازيل وكولومبيا ينخفض هذا المعدل في أوساط أطفال الشعوب الأصلية.
    Deseo felicitar a los otros Estados Miembros que han sido elegidos, incluidos el Brasil y Colombia, situados en nuestra región. UN وأود أن أهنــئ الــدول اﻷخرى اﻷعضاء التي انتخبت، بما فيها البرازيل وكولومبيا من منطقتنا.
    Se organizó un programa conjunto de capacitación sobre fiscalización de precursores para funcionarios policiales del Brasil y Colombia. UN ونظم برنامج تدريـبي مشترك بشأن مراقبة السلائف لضباط شرطة من البرازيل وكولومبيا.
    En América del Sur, Brasil y Colombia comunicaron las mayores incautaciones de la hierba de cannabis. UN وفي أمريكا الجنوبية ذكرت البرازيل وكولومبيا أكبر مقدار من مضبوطات أعشاب القنّب.
    En efecto, los Gobiernos del Brasil y Colombia han emitido bonos en mercados internacionales denominados en moneda local. UN وأصدرت حكومتا البرازيل وكولومبيا بالفعل سندات بالعملتين المحليتين في الأسواق الدولية.
    Ejemplo de experiencias positivas en la aplicación de medidas relativas a la presentación oportuna de información sobre gastos e ingresos: Brasil y Colombia UN مثالان لتجارب ايجابية في تنفيذ تدابير للابلاغ عن الايرادات والنفقات في حينها: البرازيل وكولومبيا
    En América del Sur el volumen de incautación comunicado ascendió a 360 toneladas en 2005 y la mayoría de las incautaciones tuvieron lugar en el Brasil y Colombia. UN وبلغ حجم ما أبلغ عن حجزه في أمريكا الجنوبية 360 طناً في عام 2005، وحدثت معظم عمليات الحجز في البرازيل وكولومبيا.
    Los mayores donantes nacionales, que financian los programas de la UNODC a nivel interno, son el Brasil y Colombia. UN أمّا المانحان الوطنيان اللذان يقدِّمان أكبر تمويل داخلي لبرامج المكتب فهما البرازيل وكولومبيا.
    24. Tras la aprobación del capítulo XV del proyecto de programa de acción, la Comisión Principal escuchó declaraciones de los representantes del Brasil y Colombia. UN ٢٤ - وبعد الموافقة على الفصل الخامس عشر من مشروع برنامج العمل، استمعت اللجنة الرئيسية الى بيانين من ممثلي البرازيل وكولومبيا.
    En el Brasil y Colombia se pusieron en marcha proyectos piloto encaminados a mejorar la reunión de información, la legislación y las medidas prácticas para combatir la corrupción y la trata de personas. UN واستحدثت البرازيل وكولومبيا مشاريع تجريبية تهدف إلى تحسين جمع البيانات والتشريعات والتدابير العملية بغية مكافحة الفساد والاتجار بالبشر.
    El aumento de la emisión internacional de bonos en moneda local también se aceleró, con una mayor emisión en Brasil y Colombia. UN وتسارع كذلك نمو السندات بالعملة المحلية المصدَرة دوليا، لو أن ذلك كان من قاعدة صغيرة، مع ازدياد إصدار البرازيل وكولومبيا.
    Las actividades de formación para incrementar estos recursos figuraron entre las principales iniciativas del centro en Brasil y Colombia durante el período incluido en el informe. UN وكانت مبادرات التدريب الرامية إلى زيادة هذه القدرات في طليعة أنشطة المركز في البرازيل وكولومبيا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Se prestará orientación en materia de políticas y apoyo técnico de otra índole a entidades gubernamentales de lucha contra el blanqueo de dinero recientemente creadas o previstas en el Brasil y Colombia. UN وسوف يقدم الارشاد بشأن السياسة العامة وغير ذلك من أشكال الدعم التقني الى الهيئات الحكومية المنشأة حديثا أو المخطط لانشائها ، لتتولى المسؤولية عن مراقبة غسل اﻷموال في كل من البرازيل وكولومبيا .
    Se facilita orientación en materia de políticas y apoyo técnico de otra índole a las entidades gubernamentales encargadas de la lucha contra el blanqueo de dinero que se han creado recientemente o se proyecta crear en el Brasil y Colombia. UN ويُقدم الارشاد بشأن السياسة العامة وغير ذلك من أشكال الدعم التقني الى الهيئات الحكومية المنشأة حديثا أو المخطط لانشائها ، المسؤولة عن مراقبة غسل الأموال في كل من البرازيل وكولومبيا .
    11. En sus respuestas al cuestionario el Brasil y Colombia señalaron que la eficacia podía medirse determinando hasta qué punto el organismo había sido capaz de cumplir su misión. UN 11- ورداً على الاستبيان، أشارت البرازيل وكولومبيا إلى أنه يمكن قياس الفعالية عن طريق التحقق من مدى تمكّن السلطة المعنية بالمنافسة من الوفاء برسالتها.
    El Sr. NUSSBAUM (Canadá) dice que está de acuerdo con los objetivos que la propuesta de los Países Bajos pretende alcanzar y acoge favorablemente las sugerencias del Brasil y Colombia. UN ٢٢ - السيد نوسبوم )كندا(: قال إن وفده يقر اﻷهداف التي قصد بالاقتراح الهولندي تحقيقها، ويرحب المقترحات المقدمة من البرازيل وكولومبيا.
    El Brasil y Colombia fueron dos de los países donde más descendieron las tasas (9 y 7 puntos porcentuales respecto de los depósitos, respectivamente, con una disminución mucho más considerable de los intereses sobre los préstamos en el Brasil). UN وكانت البرازيل وكولومبيا البلدين اللذين انخفضت فيهما أسعار الفائدة إلى أدنى المستويات (9 و 7 نقاط مئوية على التوالي بالنسبة للودائع، وانخفاض أكبر في معدلات الإقراض في البرازيل).
    El incremento se debió fundamentalmente a la inclusión de alrededor de 61.000 personas en Georgia (Osetia meridional y Abjasia), la mayoría de las cuales son atendidas por el ACNUR, y a una estimación revisada de los colombianos que están en la región fronteriza entre el Brasil y Colombia. UN ونشأت الزيادة أساساً عن إدراج نحو 000 61 شخص في جورجيا (جنوب أوسيتيا وأبخازيا)، ومعظمهم يتلقون المساعدة من المفوضية، ومن تقدير منقح لعدد الكولومبيين في المنطقة الحدودية بين البرازيل وكولومبيا.
    Este hecho, así como la tendencia internacional de aplicar el derecho humanitario a los conflictos internos —demostrada recientemente por las medidas adoptadas por países como el Brasil y Colombia con miras a la ratificación del Protocolo Adicional II de las Convenciones de Ginebra de 1949— han alentado a una serie de Estados a proponer la ampliación del ámbito del Protocolo sobre minas terrestres para aplicarlo a los conflictos internos. UN وهذه الحقيقة، الى جانب وجود اتجاه دولي لمد نطاق القانون اﻹنساني لتطبيقه على الصراعات الداخلية. وهو اتجاه تجلى مؤخرا في خطوات اتخذتها بلدان مثل البرازيل وكولومبيا للتصديق على البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩، شجعت عددا من الدول على أن تقترح مد نطاق بروتوكول اﻷلغام البرية لتطبيقه على الصراعات الداخلية.
    Como se explica en ediciones anteriores del Informe, sólo Chile intentó constantemente desalentar las corrientes de capital a corto plazo, aunque algunos otros países (por ejemplo, el Brasil y Colombia) también tomaron en ocasiones medidas para frenar esas corrientes. UN وكما نوقش في اصدارات سابقة لتقرير التجارة والتنمية، فإن شيلي وحدها قد حاولت باستمرار أن تثبط تدفقات رؤوس اﻷموال قصيرة اﻷجل اليها، مع أن بعض الدول اﻷخرى )مثل البرازيل وكولومبيا( قد طبقت أيضاً في بعض اﻷحيان تدابير ﻹبطاء وتيرة هذه التدفقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more