Elaboración de la estrategia: el Brasil y Sudáfrica | UN | وضع الاستراتيجيات: البرازيل وجنوب أفريقيا |
Fondo IBSA (India, Brasil y Sudáfrica) | UN | مرفق مجموعة بلدان الهند البرازيل وجنوب أفريقيا |
En el Brasil y Sudáfrica se emprendieron nuevas iniciativas de política industrial. | UN | وقد أُطلقت مبادرات جديدة بشأن السياسة الصناعية في البرازيل وجنوب أفريقيا. |
Los debates en Doha sobre nuevos acontecimientos en el Brasil y Sudáfrica hacen pensar que puede haber una victoria del derecho a la salud sobre el derecho a las patentes de propiedad intelectual. | UN | والمناقشات التي جرت في الدوحة حول التطورات الجديدة في البرازيل وجنوب أفريقيا تشير إلى احتمال انتصار الحق في الصحة على الحق في براءات الملكية الفكرية. |
Algunos países del Sur también han establecido acuerdos consultivos interregionales como el Foro de Diálogo IBSA (India, Brasil y Sudáfrica). | UN | كما أبرمت بعض بلدان الجنوب ترتيبات استشارية أقاليمية مثل محفل التحاور فيما بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
El impactante modelo de cooperación que surge entre el Brasil y Sudáfrica se encamina a compartir las mejores prácticas en sectores como la defensa, el sector aeroespacial y la biotecnología. | UN | ونموذج التعاون القوي الناشئ بين البرازيل وجنوب أفريقيا يهدف إلى تبادل أفضل الممارسات في قطاعات الدفاع وعلوم وتكنولوجيا الطيران والتكنولوجيا الأحيائية. |
Los proyectos de cooperación Sur-Sur se financian, en parte, con el Servicio de lucha contra la pobreza y el hambre de la India, el Brasil y Sudáfrica (IBSA), con sede en el PNUD. | UN | ويقدم المرفق المشترك بين البرازيل وجنوب أفريقيا والهند للتخفيف من حدة الفقر والجوع، الذي يوجد مقره في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دعما جزئيا لمشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Sendos representantes de bolsas de valores del Brasil y Sudáfrica presentaron también sus experiencias con las iniciativas de presentación de informes sobre sostenibilidad, que ilustraban dos enfoques diferentes que, sin embargo, habían funcionado bien en sus contextos locales. | UN | وعرض أيضاً ممثلون من أسواق الأوراق المالية في البرازيل وجنوب أفريقيا تجاربهم في مبادرات الإبلاغ عن الاستدامة، واستشهدوا بنهجين مختلفين حققا نجاحاً في السياقات المحلية. |
Todavía más, la desigualdad al parecer está bajando precisamente donde era más aguda para empezar. Esto es válido para regiones, especialmente América Latina, tanto como para países, por ejemplo, Brasil y Sudáfrica. | News-Commentary | علاوة على ذلك، يبدو أن مستويات التفاوت تهبط في الأماكن حيث كانت الأكثر حِدة على وجه التحديد. ويصدق هذا على المناطق، وخاصة أميركا اللاتينية، والبلدان مثل البرازيل وجنوب أفريقيا. |
Por ejemplo, dada la desigual- dad existente, el aumento de los ingresos derivado de un crecimiento neutral para la distribución del 10% de la población más rica de la India serán aproximadamente cuatro veces superiores a los del 10% más pobre; en Brasil y Sudáfrica serán de 15 a 20 veces mayores. | UN | ففي ضوء انعدام المساواة المطلق مثلا، تأتي المكاسب المحققة بفضل التوزيع المحايد للنمو بالنسبة لأغنى 10 في المائة من السكان في الهند أعلى من المكاسب المحققة بالنسبة لأفقر 10 في المائة بمقدار أربعة أمثالها. وهي أعلى منها في البرازيل وجنوب أفريقيا بمقدار 15 إلى 20 مثلاً. |
Además, siguiendo las recomendaciones de la Junta, se han entablado conversaciones con el Brasil y Sudáfrica para el establecimiento de oficinas de representación en Brasilia y Pretoria. | UN | 20 - وبالإضافة إلى توصيات المجلس وإلحاقا بها، تم الشروع في نقاشات مع البرازيل وجنوب أفريقيا لإنشاء مكاتب تمثيلية في برازيليا وبريتوريا. |
El Brasil, la India y Sudáfrica lanzaron la fase II del proyecto para el desarrollo de la agricultura y la ganadería (850.000 dólares) mediante el Fondo de la India, el Brasil y Sudáfrica (IBSA). | UN | وشرعت البرازيل وجنوب أفريقيا والهند في المرحلة الثانية من مشروع تنمية الزراعة والماشية (000 850 دولار من دولارات الولايات المتحدة) عن طريق صندوق مجموعة بلدان الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
Al menos dos (el Brasil y Sudáfrica) reasignaron conscientemente sus recursos del examen de fusiones a la lucha contra los cárteles después de unos años. | UN | فقد قام بلدان على الأقل - وهما البرازيل وجنوب أفريقيا - بإعادة تخصيص الموارد بصورة واعية من النظر في الاندماجات بين الشركات إلى العمل المانع للتكتلات بعد سنوات قليلة. |
La UNMISS brindó asesoramiento al Servicio Penitenciario de Sudán del Sur para el diseño de una aplicación de proyectos agrícolas para recibir financiación del Centro para la Mitigación del Hambre y la Pobreza de la India, el Brasil y Sudáfrica; el Servicio ha recaudado 1,8 millones de dólares donados por el Centro para el proyecto, que será ejecutado por la FAO | UN | وأسدت البعثة المشورة إلى مصلحة السجون في جنوب السودان في إعداد طلب تمويل مشاريع زراعية من مرفق التخفيف من حدة الفقر والجوع الذي يتألف من البرازيل وجنوب أفريقيا والهند وقامت الدائرة بجمع مبلغ 1.8 ملايين دولار من المرفق لتمويل المشروع الذي ستنفذه منظمة الأغذية والزراعة |
A este fin, se hará un esfuerzo para colaborar estrechamente con las instituciones regionales y otros centros de excelencia del Sur, lo que contribuirá a impulsar el apoyo Sur-Sur a programas regionales como la NEPAD e intercambios interregionales como el Fondo de la India, el Brasil y Sudáfrica, así como a los programas de agrupamientos como la Unión Africana, el Consejo de Coordinación del Golfo y el Grupo de Río. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ستبذل جهود من أجل التعاون الوثيق مع المؤسسات الإقليمية ومراكز التفوق الأخرى في الجنوب. وسيحفز هذا دعم بلدان الجنوب لبرامج إقليمية من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وعمليات التبادل بين الأقاليم من قبيل المجموعة الثلاثية التي تضم البرازيل وجنوب أفريقيا والهند فضلا عن برامج التجمعات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي ومجلس التعاون الخليجي ومجموعة ريو. |
La pertenencia simultánea del Brasil y Sudáfrica al Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau y al Consejo de Seguridad en diversos momentos del mandato del Grupo sirvió también para tender un puente importante entre los dos órganos, que se refuerza mutuamente y enriquece los debates en ambos sobre estrategias para promover la paz y el desarrollo en Guinea-Bissau. | UN | وكانت أيضاً لعضوية البرازيل وجنوب أفريقيا في كل من الفريق الاستشاري المخصص لغينيا - بيساو ومجلس الأمن في مراحل مختلفة من ولاية الفريق فائدة كجسر هام للتواصل بين الطرفين، بحيث كان كل طرف يدعم ويثري الطرف الآخر في المناقشات في الفريق وفي المجلس بشأن استراتيجيات تعزيز السلام والتنمية في غينيا - بيساو. |
20. La cooperación entre la India, el Brasil y Sudáfrica ha demostrado que un diálogo continuo sobre cuestiones como los servicios de transporte marítimo y logística se ha convertido en parte esencial de la nueva geografía del comercio, y puede revestir especial interés en el caso de posibles proyectos comunes que entrañen asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | سلاسل القيمة. 20- وبيّن التعاون بين البرازيل وجنوب أفريقيا والهند أن إقامة حوار متواصل بشأن مسائل من قبيل خدمات الشحن والخدمات الإمدادية باتت جزءاً لا يتجزأ من الجغرافيا التجارية الجديدة، ويمكن أن تكتسي أهمية خاصة في حالة المشاريع المشتركة الممكنة بين شركاء من القطاعين العام والخاص. |
a) Representantes de Estados miembros del Consejo: Arabia Saudita, Bangladesh, Cuba, Estados Unidos de América, India (también en nombre del Brasil y Sudáfrica), Jamahiriya Árabe Libia, Japón, Jordania, Malasia, Maldivas, Pakistán (en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica), Qatar, Suiza, Tailandia; | UN | (أ) ممثلو الدول التالية الأعضاء في المجلس: الأردن، وباكستان (نيابةً عن منظمة المؤتمر الإسلامي)، وبنغلاديش، وتايلند، والجماهيرية العربية الليبية، وسويسرا، وقطر، وكوبا، وماليزيا، وملديف، والمملكة العربية السعودية، والهند() (نيابةً عن البرازيل وجنوب أفريقيا)، والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان؛ |
La Relatora Especial realizó tres visitas de países a Polonia, el Brasil y Sudáfrica. | UN | وقامت المقررة الخاصة بثلاث زيارات قطرية إلى كل من بولندا والبرازيل وجنوب أفريقيا. |