Ha cooperado plenamente con el Supervisor de Brcko en la ejecución del laudo definitivo y se ha centrado en establecer la fuerza policial y el poder judicial del nuevo distrito. | UN | وتعاونت البعثة بصورة كاملة أيضا مع مأمور برتشكو في تنفيذ قرار التحكيم النهائي وركزت على تنفيذ الجانب المتعلق بتطوير قوة الشرطة والجهاز القضائي المحليين الجديدين. |
La primera reunión sirvió para allanar el camino para el establecimiento de una Oficina del Distrito de Brcko en el Consejo de Ministros, del que se viene hablando hace tanto tiempo. | UN | ومهد الاجتماع الأول الطريق لإقامة مكتب لمقاطعة برتشكو في مجلس الوزراء، وهو موضوع طال أمده. |
Con respecto a la reunión del Tribunal de Arbitraje para la zona de Brcko en Viena, el Ministerio de Relaciones Exteriores hace hincapié en que los progresos realizados han sido posibles gracias a las actividades llevadas a cabo por las autoridades de la República Srpska y por la comunidad internacional con respecto a la cuestión de Brcko. | UN | فيما يتعلق باجتماع محكمة التحكيم بشأن برتشكو في فيينا، تؤكد وزارة الخارجية أن اﻷنشطة المضطلع بها من جانب سلطات جمهورية صربسكا والمجتمع الدولي فيما يتعلق بمسألة برتشكو قد مكنت من إحراز تقدم. |
Los gastos que acarreará el despliegue de los nuevos observadores de policía en Brcko en abril, mayo y junio de 1997 se absorberán sin rebasar los recursos existentes correspondientes al período presupuestario en curso. | UN | والتكاليف المتصلة بنشر رجال الشرطة الاضافيين في منطقة برتشكو في أشهر نيسان/أبريل وأيار/مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٧، سيتم استيعابها ضمن الموارد الموجودة لفترة الميزانية الحالية. |
558. El Comité insta al Estado Parte a garantizar la armonización de las disposiciones penales de las Entidades y del Distrito de Brcko en lo que respecta a los delitos de violencia en el hogar con la Ley sobre la igualdad de género, así como su aplicación por los jueces, fiscales y policías. | UN | 558- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان مواءمة أحكام القانون الجنائي السارية في الكيانين وأحكام القانون الجنائي في مقاطعة برشكو بشأن جريمة العنف المنزلي مع قانون الدولة المتعلق بالمساواة بين الجنسين، وتطبيقها من قبل القضاة والمحققين والشرطة. |
Después del ataque serbio contra la ciudad de Brcko en la primavera de 1992, la zona fue escenario de algunas de las batallas más encarnizadas de la guerra, que continuó en un frente establecido a escasos kilómetros al sur y al oeste de Brcko. | UN | ١٥ - وبعد الهجوم الصربي على بلدة برتشكو في ربيع ١٩٩٢، شهدت منطقة برتشكو بعضا من أكثر المعارك ضراوة في الحرب المتواصلة على طول خط المعركة على بعد بضعة كليومترات جنوب وغرب برتشكــو. |
Además, sería incompatible con los principios de Dayton dejar Brcko en manos de un régimen que ha privado a la zona de su patrimonio económico, ha obstaculizado el derecho de los bosnios y croatas a regresar a sus hogares, y ha hecho una campaña para obligar a los serbios a inscribirse para votar en las elecciones de Brcko. | UN | كما سيتنافى مع مبادئ دايتون، على حد قول الاتحاد، ترك برتشكو في يد نظام سلب برتشكو من أصولها الاقتصادية، وحرم البوسنيين والكروات من حقهم في العودة إلى ديارهم في المنطقة، وأجرى حملة ﻹرغام الصرب على التسجيل للتصويت في انتخابات برتشكو. |
Desde el 8 hasta el 17 de febrero los funcionarios principales del gobierno municipal de Brcko asistieron a las audiencias de arbitraje sobre Brcko en Viena. | UN | ٢٦ - وفي الفترة من ٨ شباط/فبراير إلى ١٧ شباط/فبراير، حضر اﻷعضاء الرئيسيون في حكومة برتشكو البلدية جلسات التحكيم بشأن برتشكو في فيينا. |
Se han hecho algunos progresos en el cumplimiento de los requisitos establecidos por el Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea, principalmente la aprobación de una enmienda constitucional por la que se incorpora el distrito de Brcko en la constitución de Bosnia y Herzegovina y se garantiza su acceso al Tribunal Constitucional. | UN | وقد أحرز قدر من التقدم صوب تلبية المتطلبات التي وضعها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام للتحول من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، كان أهمها اعتماد تعديل دستوري يدمج مقاطعة برتشكو في دستور البوسنة والهرسك ويكفل إمكانية لجوئها إلى المحكمة الدستورية. |
A lo largo de todo el período de que se informa, la República Srpska siguió negándose a aplicar las decisiones del Alto Representante de 18 de septiembre de 2009 relativas a la integración de Brcko en el marco regulador estatal del suministro de electricidad. | UN | 19 - واستمرت جمهورية صربسكا على مدى الفترة المشمولة بالتقرير، في رفض اعتماد القرارات التي اتخذها الممثل السامي في 18 أيلول/سبتمبر 2009 لإدماج برتشكو في الإطار التنظيمي للدولة في مجال الكهرباء. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia de fecha 9 de febrero de 1999, relativa a la reunión del Tribunal de Arbitraje para la zona de Brcko en Viena (véase anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا صحفيا أصدرته وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٩ بخصوص اجتماع محكمة التحكيم بشأن برتشكو في فيينا )انظر المرفق(. |
Hasta la fecha las autoridades de la República Srpska no han aprobado las modificaciones necesarias para incorporar el Distrito de Brcko en el marco regulador del suministro de electricidad que abarca al resto del país y siguen negándose a publicar las decisiones del Alto Representante en la Gaceta Oficial de la entidad. | UN | 13 - لم تعتمد سلطات جمهورية صربسكا حتى الآن التعديلات اللازمة لإدماج مقاطعة برتشكو في الإطار التنظيمي لقطاع الكهرباء الذي يغطي سائر البلد ولا تزال ترفض نشر قرارات الممثل السامي في الجريدة الرسمية لذلك الكيان. |
Graves inundaciones y deslizamientos de tierras afectaron a muchas comunidades de ambas entidades y del Distrito de Brcko en mayo de 2014, causando daños a viviendas, infraestructuras públicas, comercios y tierras agrícolas. | UN | 7 - اجتاحت فيضانات شديدة عدة مجتمعات محلية في كلا الكيانين وفي مقاطعة برتشكو في أيار/مايو 2014، تلتها انهيالات أرضية، فألحق ذلك أضرارا بالعديد من المنازل والبنية التحتية العامة والشركات التجارية والأراضي الزراعية. |
43. El Comité insta al Estado Parte a garantizar la armonización de las disposiciones penales de las Entidades y del Distrito de Brcko en lo que respecta a los delitos de violencia en el hogar con la Ley sobre la igualdad de género del Estado, así como su aplicación por los jueces, fiscales y policías. | UN | 43- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان مواءمة أحكام القانون الجنائي السارية في الكيانين وأحكام القانون الجنائي في مقاطعة برشكو بشأن جريمة العنف المنزلي مع قانون الدولة المتعلق بالمساواة بين الجنسين، إلى جانب تطبيقها من قبل القضاة والمحققين والشرطة. |