Quiero aprovechar esta oportunidad para señalar brevemente algunas reflexiones canadienses acerca de la orientación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وأود أن أغتنم هـــذه الفرصـــة ﻷعرض عليكم بإيجاز بعض أفكارنا في كندا بشأن توجه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por razones de claridad, permítame, exponer brevemente algunas de las razones que apoyan las mencionadas conclusiones. | UN | واسمحوا لي، على سبيل التوضيح، أن أذكر بإيجاز بعض اﻷسباب التي تؤيد الاستنتاجات المشار إليها أعلاه. |
Permítame esbozar brevemente algunas opiniones sobre el desarme y el control mundial de armamentos. | UN | واسمحوا لي أولاً بأن أحدّد بإيجاز بعض اﻵراء في مجال نزع السلاح وضبط التسلح على المستوى العالمي. |
Deseo mencionar brevemente algunas de las actividades espaciales significativas de la República Islámica del Irán. | UN | أود أن أذكر باختصار بعض اﻷنشطة الفضائية الهامـــة لجمهــورية إيران اﻹسلامية. |
Permítaseme tocar brevemente algunas de las situaciones que requieren de atención particular de la comunidad internacional. | UN | واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى بعض الحالات التي تتطلب اهتماما خاصا من المجتمع الدولي. |
A continuación se describen brevemente algunas iniciativas y proyectos importantes. Emblema oficial. | UN | ويرد أدناه وصف موجز لبعض المبادرات والمشاريع الرئيسية. |
Proporciona una perspectiva regional sobre muchas cuestiones, y abordaré brevemente algunas de ellas. | UN | فهو يقدم منظورا إقليميا بشأن العديد من المسائل وسأتناول بعضها بإيجاز. |
En el presente informe se examinan brevemente algunas de las limitaciones y posibles mecanismos de financiación para hacerles frente. se reconoce que la falta de un sistema de base de datos internacional fiable sobre las corrientes financieras en el sector forestal constituye una importante restricción en la orientación de las deliberaciones internacionales sobre política forestal. | UN | وهذا التقرير يبحث باقتضاب بعض تلك التقييدات فضلا عن اﻵليات المالية الممكنة للتصدي لها. والتقرير يسلم بأن اﻹفتقار إلى شبكة قواعد بيانات دولية موثوق منها يشكل قيدا هاما على توجيه المداولات الدولية بشأن السياسة العامة في مجال الغابات. |
Desearíamos dar a conocer brevemente algunas de las actividades y los logros de nuestro país en la preparación y la celebración del Año. | UN | ونحن نود أن نبرز بإيجاز بعض اﻷنشطة واﻹنجــــازات التي قام بها بلدي إعدادا للسنة واحتفالا بها. |
El Comisario expresó su voluntad de mejorar la situación de los niños en el país, y describió brevemente algunas de las medidas que había adoptado a este respecto. | UN | وقد أعرب المفوض عن التزامه بتحسين حالة الأطفال في فيجي وعرض بإيجاز بعض التدابير التي اتخذها في هذا الخصوص. |
Más bien, quiero plantear brevemente algunas cuestiones generales a fin de reflexionar sobre lo que creo es una preocupación común que se ha expresado en nuestras reuniones de ayer y de hoy. | UN | وأود أن أثير بإيجاز بعض القضايا العامة لأقدم ما أرى بأنه يمثل شاغلا مشتركا أعرب عنه في الجلسات التي عقدت أمس واليوم. |
Señor Presidente, enunciaré brevemente algunas de las acciones tendientes al fortalecimiento de esta Convención emprendidas por la Argentina a nivel regional. | UN | وسأعرض عليكم بإيجاز بعض الخطوات التي ترمي إلى تعزيز الاتفاقية، والتي قامت بها الأرجنتين على الصعيد الإقليمي. |
También citaré brevemente algunas de nuestras preocupaciones respecto a nuestra condición de Miembro de las Naciones Unidas, y después, deseo llamar la atención sobre cuestiones cuyas implicaciones tienen consecuencias críticas para la supervivencia de nuestro país. | UN | كذلك سأبيﱢن بإيجاز بعض شواغلنا فيما يتعلق بعضويتنا في اﻷمم المتحدة، وأنوي بعد ذلك أن أثير القضايا التي تنطوي على آثار بالغة اﻷهمية لبقائنا على قيد الحياة في بلدنا. |
Quiere mencionar brevemente algunas medidas importantes, así como otros acontecimientos producidos en los últimos años de los que ha tenido noticia. | UN | ويود المقرر الخاص أن يذكر بإيجاز بعض الخطوات الهامة وكذلك بعض التطورات اﻷخرى التي شهدتها السنوات اﻷخيرة مما استرعى انتباهه. |
Por favor, permítanme destacar brevemente algunas novedades alentadoras que reflejan de qué manera hemos venido cambiando nuestra forma de trabajar. | UN | وأرجو أن تسمحوا لي أن أبرز باختصار بعض التطورات المشجعة التي تبين التغيير الذي حدث في طريقة إدارتنا لأعمالنا. |
Además, deberíamos mencionar brevemente algunas de las numerosas masacres a las que el pueblo palestino ha estado sujeto. No debemos olvidar a las víctimas del terrorismo sionista. | UN | ولعله من المناسب أن أذكر هنا باختصار بعض المذابح التي تعرض لها الشعب الفلسطيني على يد الكيان الإسرائيلي لنعرف طبيعة هذا الكيان الذي نتحدث عنه، ولكي لا ننسى ضحايا الإرهاب الصهيوني. |
Dadas las restricciones de tiempo, solo voy a abordar brevemente algunas de ellas. | UN | ونظراً لضيق الوقت، سوف أتطرق بإيجاز إلى بعض منها هنا. |
Permítame también abordar brevemente algunas cuestiones fundamentales abordadas en Mozambique, algunas de nuestras experiencias y algunos de los logros que hemos alcanzado hasta la fecha. | UN | دعوني أتطرق بإيجاز إلى بعض المسائل الحاسمة التي يجري تناولها في موزامبيق، وإلى بعض من تجاربنا وبعض التقدم الذي أحرزناه لحد الآن. |
En los párrafos 15 a 18 supra se describen brevemente algunas de estas actividades. | UN | ويرد في الفقرات ١٥-١٨ أعلاه وصف موجز لبعض هذه اﻷنشطة. |
Permítaseme mencionar brevemente algunas de ellas. | UN | واسمحوا لي أن أذكر بعضها بإيجاز. |
9. En su informe final al Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial presenta brevemente algunas de las novedades más recientes en la esfera del derecho a la alimentación. | UN | 9- وفي هذا التقرير النهائي إلى مجلس حقوق الإنسان، يعرض المقرر الخاص باقتضاب بعض أحدث التطورات فيما يتعلق بالحق في الغذاء. |
En consecuencia, en la presente nota se examinan brevemente algunas de las fuentes relacionadas con datos e informaciones sobre los bosques y se sugiere un enfoque para estudiar la forma en que las fuentes de datos disponibles se podrían usar e integrar en el contexto de la evaluación intergubernamental. | UN | ووفقا لذلك، فإن المذكرة تتضمن استعراضا موجزا لبعض مصادر المعلومات التي استقيت منها البيانات والمعلومات المتصلة بالغابات، ومن ثم تقترح نهجا لاستعراض كيفية استعمال وإدماج مصادر البيانات المتاحة ﻷغراض التقييم الحكومي الدولي. |