"brevemente la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بإيجاز إلى
        
    • بإيجاز على
        
    • باختصار
        
    • بإيجاز في
        
    • بصورة موجزة
        
    • بإيجاز عن
        
    • موجزة إلى
        
    • موجزة عن
        
    • بايجاز في
        
    • باقتضاب
        
    • في عجالة
        
    • بشكل موجز على
        
    • بإيجاز عملية
        
    • بإيجاز ما
        
    • بإيجاز مسألة
        
    Quisiera mencionar brevemente la cooperación de nuestra Oficina con otras organizaciones regionales e internacionales. UN أود أن أشير بإيجاز إلى تعاون مكتبنا مع المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى.
    En el presente memorando nos proponemos describir brevemente la situación actual del proceso de paz a manera de recapitulación. UN ونود في هذه المذكرة أن نصف بإيجاز على سبيل الاستعراض السريع الحالة الراهنة للعملية السلمية.
    Paso ahora a exponer brevemente la posición de mi país sobre los principales temas de esta Comisión, siguiendo el orden del programa de la misma. UN أود اﻵن أن أبرز باختصار موقف بلادي بشأن بنود جدول اﻷعمال الرئيسية المعروضة على اللجنة.
    En el Seminario se reconoció que la prestación de servicios sociales y la capacidad de proporcionarles apoyo se ven también influidas por factores externos y se examinó brevemente la mundialización y la circulación de ideas. UN وسلمت حلقة العمل بأن المؤثرات الخارجية تؤثر أيضا على توفير الخدمات الاجتماعية والقدرة على تمويلها. وقد نظرت بإيجاز في اثنين من هذه المؤثرات وهما: العولمة وتدفق اﻷفكار.
    Menciona brevemente la asistencia humanitaria, pero se abstiene de tratar la representación en situaciones políticas, de mantenimiento de la paz y de emergencia, y las actividades e instituciones regionales y subregionales. UN وهو يتعرض بصورة موجزة للمساعدات اﻹنسانية، غير أنه يتجنب تناول مسألة التمثيل في حالات الطوارئ وحفظ السلام والحالات السياسية، كما يتجنب المؤسسات واﻷنشطة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    En apoyo de este proceso, voy a explicar brevemente la posición de mi Gobierno con respecto a algunas de las cuestiones que se han planteado. UN وتأييدا لهذه العملية، أود أن أعلن بإيجاز عن موقف حكومتي بشأن بعض المسائل التي أثيرت.
    Acogió con agrado el hecho de que en el informe de la UNCTAD se reconociera brevemente la influencia que habían tenido los conflictos en el desarrollo de los PMA. UN ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً.
    Expuso brevemente la historia de la región y dijo que se centraría en el Acuerdo del Viernes Santo. UN وقدم معلومات أساسية موجزة عن تاريخ المنطقة وقال بأنه سيركز على اتفاق الجمعة الحزينة.
    Tras unas observaciones introductorias sobre la razón de ser de los préstamos garantizados, el presente estudio examinará brevemente la relación entre el régimen de la insolvencia y el régimen de las garantías reales. UN وبعد تقديم بعض الملاحظات التمهيدية بشأن الأسباب التي تدعو المرء إلى اللجوء إلى الاقراض المضمون، سوف تبحث الدراسة بايجاز في العلاقة بين قانون الاعسار وقانون الحقوق الضمانية.
    Permítaseme abordar brevemente la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas encaminada a aumentar la eficacia y los resultados prácticos de las actividades de la Organización. UN واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة إصلاح الأمم المتحدة، الهادفة إلى زيادة فعالية نشاطات المنظمة ونتائجها الفعلية.
    Asimismo se abordó brevemente la cuestión del desarme, la desmovilización y la reinserción. UN كما تم التطرق بإيجاز إلى مسألة نزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Por último, deseo abordar brevemente la cuestión de la mejora de la eficacia de los métodos de trabajo de la Primera Comisión. UN وأخيراً، أود أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة تحسين فعالية طرق العمل في اللجنة الأولى.
    Por último, permítaseme abordar brevemente la exhortación hecha por el Secretario General y los Estados Miembros, incluida Dinamarca, a favor de la reforma administrativa. UN أخيرا، أود أن أرد بإيجاز على دعوة الأمين العام والدول الأعضاء، بما فيها الدانمرك، من أجل إصلاح الإدارة.
    Permítaseme esbozar brevemente la experiencia de mi país en ese sentido. UN وأود أن أطلعكم بإيجاز على تجربة بلدي في هذا المجال.
    Permítaseme exponer brevemente la opinión de mi Gobierno sobre las cuestiones clave que tiene ante sí la Conferencia. UN دعوني أحدد باختصار وجهات نظر حكومتي بشأن المسائل الرئيسية المطروحة على المؤتمر.
    Cada tema se examinaría brevemente, la Secretaría proporcionaría información sobre los acontecimientos ocurridos desde la celebración del período de sesiones de la Comisión y se ofrecería una oportunidad para que los representantes de los gobiernos hicieran observaciones. UN وسوف ينظر بإيجاز في كل بند، وتقدم الأمانة معلومات عن أي تطورات حدثت منذ انعقاد دورة اللجنة، وتتاح الفرصة لممثلي الحكومات كي يقدموا ملاحظاتهم.
    En el capítulo I se examina brevemente la experiencia de crecimiento de África durante los 30 últimos años y las perspectivas a plazo medio. UN ويستعرض الفصل اﻷول بصورة موجزة تجربة النمو الافريقية خلال العقود الثلاثة الماضية ويدرس التوقعات على اﻷمد المتوسط.
    Quisiera mencionar brevemente la situación de la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أتكلم بإيجاز عن الحالة في مؤتمر نزع السلاح.
    Acogió con agrado el hecho de que en el informe de la UNCTAD se reconociera brevemente la influencia que habían tenido los conflictos en el desarrollo de los PMA. UN ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً.
    Un representante de la secretaría describió brevemente la organización del taller. UN وقدم ممثل من الأمانة لمحة عامة موجزة عن تنظيم حلقة العمل.
    30. En su segundo período de sesiones el OSACT examinó brevemente la cuestión de la jornada de estudio sobre las aportaciones de organizaciones no gubernamentales. UN ٠٣- قامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثانية، بالنظر بايجاز في مسألة حلقة التدارس المتعلقة باﻵليات التي تمكن المنظمات غير الحكومية من تقديم مدخلات.
    En este punto de mi declaración, permítaseme mencionar brevemente la situación socioeconómica de mi país, Côte d ' Ivoire. UN واسمحوا لي، في هذه المرحلة من بياني، أن أشير باقتضاب إلى الحالة الاجتماعية والسياسية في بلدي كوت ديفوار.
    En un espíritu similar al del representante de Noruega, y haciéndome eco de sus reflexiones, deseo examinar brevemente la siguiente cuestión. UN إنني أود، سيدتي الرئيسة، بنية تقارب نية النرويج وأكرر ملاحظاتها، أن أشرح في عجالة الفكرة التالية.
    Quisiera ahora aprovechar esta oportunidad para comentar brevemente la declaración hecha por el Viceministro de Relaciones Exteriores de Cuba. UN وأود الآن التعليق بشكل موجز على البيان الذي أدلى به نائب وزير الشؤون الخارجية في كوبا.
    Conviene examinar brevemente la secuencia que se utiliza para gestionar los proyectos de la Cuenta para el Desarrollo. UN 29 - ومن المفيد أن تُستعرض بإيجاز عملية التسلسل المستخدمة الآن لإدارة المشاريع فيما يتعلق بحساب التنمية.
    Permítaseme describir brevemente la reciente parti-cipación del OIEA en algunas cuestiones de verificación que van más allá de las actividades de salvaguardia tradicionales. UN واسمحوا لي اﻵن أن أصف بإيجاز ما قامت به الوكالة مؤخرا من انشغال ببعض قضايا التحقق التي تتجاوز أنشطتنا التقليدية في مجال الضمانات.
    Para finalizar quisiera mencionar brevemente la cuestión de la futura sede para la celebración de los períodos de sesiones de las Subcomisiones. UN وأخيرا، أود أن أتناول بإيجاز مسألة مقر جلسات اللجنتين الفرعيتين في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more