Hay 76 distritos, 3 de los cuales son grandes ciudades: Brno, Plzeò y Ostrava. | UN | وهناك 76 إقليماً ثلاثة منها تضمّ مدناً كبرى هي برنو وبلزيو وأوستراثا. |
Antes de esa fecha, había adquirido un apartamento en una cooperativa en Brno en el Nº 20 de la calle Vystavni. | UN | وقبل ذلك التاريخ، كان قد اشترى شقة في إطار نهج الملكية المشتركة في برنو بشارع فيستافني رقم 20. |
Antes de esa fecha, había adquirido un apartamento en una cooperativa en Brno en el Nº 20 de la calle Vystavni. | UN | وقبل ذلك التاريخ، كان قد اشترى شقة في إطار نهج الملكية المشتركة في برنو بشارع فيستافني رقم 20. |
Durante el seminario, celebrado en la ciudad de Brno, se organizó una presentación de equipo y de los métodos de protección para los inspectores. | UN | وجرى خلال الندوة تنظيم عرض في مدينة برنو عن معدات وأساليب حماية المفتشين. |
La delegación participó en la Exposición internacional sobre construcción de maquinaria celebrada en Brno. | UN | وشارك الوفد في المعرض الدولي لصنع الآلات في برنو. |
En 2001, la OPC junto con la Comisión Europea y el Organismo de Defensa de la Competencia de Dinamarca organizaron un seminario similar en Brno. | UN | وفي عام 2001، اشترك المكتب إلى جانب المفوضية الأوروبية وهيئة المنافسة الدانمركية في تنظيم حلقة دراسية مماثلة في برنو. |
Observa que el Tribunal Regional de Brno no estaba obligado a examinar otras condiciones para la restitución y que de hecho no lo hizo por razones de economía procesal. | UN | وتشير إلى أن محكمة برنو الإقليمية لم تخضع لشروط مسبقة أخرى للاسترداد، والواقع أنها لم تنظر فيها، وذلك لتقليل الإجراءات. |
Acto seguido, el autor puso pleito ante el tribunal regional de comercio de Brno a fin de que se le devolviera su apartamento. | UN | وعليه، رفع صاحب البلاغ دعوى أمام المحكمة التجارية الإقليمية في برنو لاستعادة شقته. |
Por falta de competencia, la acción fue remitida al tribunal regional de comercio de Brno. | UN | ولما كانت المحكمة غير مختصة بنظر هذه الدعاوى، فقد أحيلت الدعوى إلى محكمة برنو التجارية الإقليمية. |
Acto seguido, el autor puso pleito ante el tribunal regional de comercio de Brno a fin de que se le devolviera su apartamento. | UN | وعليه، رفع صاحب البلاغ دعوى أمام المحكمة التجارية الإقليمية في برنو لاستعادة شقته. |
Por falta de competencia, la acción fue remitida al tribunal regional de comercio de Brno. | UN | ولما كانت المحكمة غير مختصة بنظر هذه الدعاوى، فقد أحيلت الدعوى إلى محكمة برنو التجارية الإقليمية. |
Al parecer, el Presidente del tribunal regional de Brno dijo al autor, antes del juicio, que dictaría sentencia contra él y no le dio la oportunidad de presentar su punto de vista durante el proceso. | UN | وعلى حد زعمه فإن رئيس محكمة برنو اﻹقليمية قد قال له قبل البت في الدعوى إنه سيحكم ضده، ولم يمنحه فرصة لعرض وجهة نظره أثناء الدعوى. |
El tribunal regional de Brno confirmó la sentencia en su decisión de fecha 11 de marzo de 1987. A pesar de ello, el autor se negó a entregar su hija a su madre. | UN | وأقرت محكمة برنو الاقليمية هذا الحكم بحكمها الصادر في ١١ آذار/مارس ٧٨٩١،غير أن صاحب البلاغ رفض تسليم يتكا إلى أمها. |
El tribunal transmitió la solicitud de reapertura del proceso formulada por el padre al tribunal municipal de Brno, que rechazó la solicitud el 24 de junio de 1991. | UN | وأحالت المحكمة طلبه إعادة النظر في القضية إلى محكمة برنو البلدية، التي رفضت مطالبه في ٤٢ حزيران/يونيه ١٩٩١. |
La segunda, organizada en cooperación con el Ministerio de Competencia Económica de la República Checa, se celebró en Brno los días 9 y 10 de mayo de 1996. | UN | ونظم المؤتمر الثاني بالتعاون مع الوزارة التشيكية للمنافسة الاقتصادية في برنو من ٩ إلى ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦. |
Sr. Milan Simonovsky, Primer Teniente de Alcalde de Brno | UN | السيد ميلان سيمونوفسكي، نائب عمدة برنو |
Esa decisión se refería a un cuadro que formaba parte de los bienes de Liechtenstein secuestrados en 1945 y que estaba en las Oficinas de Monumentos Históricos de Brno (República Checa), una entidad pública de este país. | UN | ويتعلق القرار بلوحة كانت بين ممتلكات ليختنشتاين التي تم الاستيلاء عليها في عام 1945، وكانت في حوزة مكاتب الآثار التاريخية في برنو بالجمهورية التشيكية، وهي هيئة حكومية تابعة للجمهورية التشيكية. |
Esa decisión se refería a un cuadro que formaba parte de los bienes de Liechtenstein secuestrados en 1945 y que estaba en las Oficinas de Monumentos Históricos de Brno (República Checa), una entidad pública de este país. | UN | ويتعلق القرار بلوحة كانت بين ممتلكات ليختنشتاين التي تم الاستيلاء عليها في عام 1945، وكانت في حوزة مكاتب الآثار التاريخية في برنو بالجمهورية التشيكية، وهي هيئة حكومية تابعة للجمهورية التشيكية. |
En la reunión de trabajo de Brno se había hecho evidente que la eficacia de esas reuniones se logrará una vez que se haya terminado de traducir las directrices a otros idiomas. | UN | وقالت إنه اتضح أثناء حلقة التدريب العملي في برنو أن هذه الحلقات سوف تكون في منتهى الفعالية بعد استكمال المبادئ التوجيهية وترجمتها إلى اللغات غير الإنجليزية. |
El 8 de diciembre de 1998, el Tribunal Regional de Brno confirmó el fallo del Tribunal de Distrito. | UN | وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 1998، أيدت محكمة منطقة برنو حكم محكمة المقاطعة. |
El Comité ha recibido un informe de un caso en el que una persona fue privada de su capacidad legal en 2001 sin ninguna notificación, e internada en el hospital psiquiátrico de Brno sin su consentimiento, en 2005, tras una disputa con su esposa. | UN | وقد تلقت اللجنة تقريراً عن حالة حُرِم فيها أحد الأشخاص من الأهلية القانونية في عام 2001 دون أي إخطار وأودع في مستشفى للأمراض النفسية في برونو دون الحصول على موافقته في عام 2005 على إثر مشاجرة مع زوجته. |