"bruselas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بروكسل لعام
        
    • بروكسل في
        
    • بروكسل المتمثل
        
    • بروكسل عام
        
    • بروكسل المؤرخ
        
    El Comité sabe que mi partido en la oposición y el Gobierno, se han opuesto constantemente a la declaración de Bruselas de 1984. UN وهذه اللجنة تعلم أن بيان بروكسل لعام ١٩٨٤ كان موضع معارضة مستمرة من حزبي: في المعارضة وفي الحكومة.
    España y Gran Bretaña iniciaron un proceso de negociación sobre todas las cuestiones, incluida la soberanía, mediante la Declaración de Bruselas de 1984, pero sin que se hayan producido avances. UN ولقد بدأت اسبانيا وبريطانيا العظمى عملية تفاوض حول جميع المسائل، بما في ذلك السيادة، استنادا إلى إعلان بروكسل لعام 1984، ولكن لم يحرز أي تقدم ملموس.
    Debido a sus problemas económicos, los países menos adelantados, que son 49 y de los cuales 34 se encuentran en África, necesitan apoyo de la comunidad internacional dentro del marco del Plan de Acción de Bruselas de 2001. UN وبسبب هذه الأوضاع الاقتصادية الصعبة، تحتاج أقل البلدان نموا، التي تقع 34 منها، من مجموع 49، في أفريقيا، إلى دعم المجتمع الدولي في إطار الأهداف التي حددتها خطة عمل بروكسل لعام 2001.
    Insto enérgicamente a la comunidad de donantes a que mantenga su apoyo al proceso de paz prestando la ayuda necesaria para la desmovilización y reinserción y cumpliendo las promesas hechas en la Conferencia de Mesa Redonda de Bruselas de 1995. UN وإني ﻷحث بقوة مجتمع المانحين على مواصلة مساندته لعملية السلام بتوفير الدعم المطلوب لعملية التسريح وإعادة اﻹدماج وإنجاز التعهدات المعلنة في مؤتمر المائدة المستديرة المعقود في بروكسل في عام ١٩٩٥.
    En general, los PMA están lejos de alcanzar el objeto fijado en el Programa de Acción de Bruselas de que la inversión constituya un 25% del PIB. UN وبالإجمال، فإن أقل البلدان نمواً لا تزال بعيدة كل البعد عن بلوغ هدف برنامج عمل بروكسل المتمثل في تحقيق 25 في المائة من الاستثمار بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    No obstante, estos intentos no condujeron a un resultado favorable ya que muy pronto se hizo evidente que la posición de España está basada en lo que logró conseguir gracias a la Declaración de Bruselas de 1984. UN غير أن تلك المحــــاولات لم تسفر عن شيء، حيث سرعــان ما أصبح من الواضح أن موقف اسبانيا يستند إلى ما تحقق بموجب إعلان بروكسل عام 1984.
    Este examen de mitad de período del Programa de Acción de Bruselas de 2001 es una ocasión para realizar un balance y una reflexión serena. UN استعراض منتصف المدة هذا لبرنامج عمل بروكسل لعام 2001 مناسبة للجرد والتأمل المتروي.
    Simplemente voy a reiterarla brevemente. El Gobierno británico cree que las cuestiones relativas a Gibraltar sólo se pueden resolver mediante negociaciones directas, tales como las que se establecieron en virtud de la Declaración de Bruselas de 1984. UN وإني ببساطة سأعيد توضيحه بإيجاز هنا: وهو أن بريطانيا تعتقد أن المسائل المتعلقة بجبل طارق لا يمكن أن تحل إلا عن طريق المحادثات المباشرة، على غرار المباحثات التي جرت بموجب إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤.
    El representante de España dijo que de conformidad con los deseos de la Asamblea General, los Gobiernos de España y del Reino Unido habían acordado, mediante la Declaración de Bruselas de 1984, iniciar las negociaciones en 1985, y que estas negociaciones habían continuado desde entonces. UN وقال ممثل اسبانيا إنه عملا برغبة الجمعية العامة، التزمت الحكومتان البريطانية والاسبانية بموجب إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤ بالدخول في مفاوضات في عام ١٩٨٥ وما زالت هذه المفاوضات مستمرة حتى اﻵن.
    El actual proceso negociador parte de la llamada Declaración de Bruselas de 1984, en la que los Gobiernos de nuestros dos Estados se comprometieron a establecer un proceso negociador, que abarcaría las cuestiones de soberanía, para resolver todas sus diferencias. UN وعملية التفاوض الراهنة تنبع مما يسمى بإعلان بروكسل لعام ١٩٨٤، وهو اﻹعلان الذي تعهدت فيــه حكومتا دولتينا بإجراء عملية تفاوضية، تشمل مسائل السيادة، بغية تسوية جميع خلافاتهما.
    El Gobierno británico considera que los temas relativos a Gibraltar solamente pueden ser resueltos mediante conversaciones directas, como las establecidas en virtud de la Declaración de Bruselas, de 1984. UN وتعتقد الحكومة البريطانية أن المسائل المتعلقة بجبل طارق لا يمكن حلها إلا بالمحادثات المباشرة، مثل تلك المنصوص عليها في إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤.
    Quisiera mencionar, por ejemplo, la Conferencia de Bruselas de octubre de 1998, el Código de Conducta y la acción común de la Unión Europea, nuestra participación en los grupos de expertos creados por el Secretario General y nuestro apoyo financiero a dichos grupos. UN وأود أن أذكر على سبيل المثال مؤتمر بروكسل لعام ١٩٩٨ ومدونة قواعد السلوك، والعمل المشترك للاتحاد اﻷوروبي علاوة على مشاركتنا في أفرقة الخبراء التي أنشأها اﻷمين العام ودعمنا المالي لها.
    España y Gran Bretaña iniciaron un proceso de negociación sobre todas las cuestiones, incluida la soberanía, mediante la Declaración de Bruselas de 1984, pero sin que se hayan producido avances. UN ولقد بدأت أسبانيا وبريطانيا العظمى عملية تفاوض حول جميع المسائل، بما في ذلك السيادة، استنادا الى إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤، ولكن لم يحرز أي تقدم يعتد به.
    El actual proceso de negociador parte de la llamada Declaración de Bruselas de 1984, en la que los Gobiernos de nuestros dos Estados se comprometieron a establecer un proceso negociador, que abarcaría las cuestiones de soberanía, para resolver todas sus diferencias. UN وعملية التفاوض الراهنة تنبع مما يسمى بإعلان بروكسل لعام ١٩٨٤، وهو اﻹعلان الذي تعهدت فيه حكومتا دولتينا بإجراء عملية تفاوضية، تشمل مسائل السيادة، بغية تسوية جميع خلافاتهما.
    El artículo 8 del Convenio de Bruselas de 2004 dispone lo siguiente: UN 595- وتنص المادة 8 من اتفاقية بروكسل لعام 2004 على ما يلي:
    La Dependencia está redactando un Plan Nacional de Acción para la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos, basado en la Declaración de Bruselas de 2000. UN وتعكف الوحدة الآن على إعداد خطة عمل وطنية للوقاية من الاتجار في الكائنات البشرية استنادا إلى إعلان بروكسل لعام 2000 ومكافحة هذا الاتجار.
    Nos reunimos hoy aquí para renovar y reiterar nuestra determinación política de cumplir antes de 2010 los compromisos fijados en la Declaración y Programa de Acción de Bruselas de 2001 a nivel nacional e internacional. UN إننا نلتقي هنا اليوم لنجدد ونؤكد عزمنا السياسي على الوفاء بالالتزامات المحددة في إعلان وبرنامج عمل بروكسل لعام 2001، على الصعيدين الوطني والدولي، من الآن وحتى عام 2010.
    De manera conjunta, la Declaración y Programa de Acción de Bruselas de 2001 constituyen una estrategia amplia en pro de una alianza mundial para sacar de la pobreza extrema a millones de personas. UN ويشكل إعلان وبرنامج عمل بروكسل لعام 2001 استراتيجية شاملة لإقامة شراكة عالمية تهدف إلى انتشال ملايين البشر من الفقر المدقع.
    El derecho italiano prevé que en caso de controversias comerciales y civiles se aplique la Convención de Bruselas de 1968 sobre Competencia y Ejecución de Sentencias en materias Civiles y Comerciales. UN علماً بأن القانون الإيطالي ينصّ على أنه في حالة حدوث منازعات تجارية ومدنية، تُطبَّق اتفاقية بروكسل لعام 1968 بشأن الولاية القضائية وإنفاذ قرارات المحاكم في المسائل المدنية والتجارية.
    La acogida por parte de la Unión Europea en Bruselas de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados también ilustra el compromiso europeo en favor del desarrollo, sobre todo en África. UN وتعد استضافة الاتحاد الأوروبي لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في بروكسل في العام المقبل دليلا آخر على التزام أوروبا بالتنمية، خاصة التنمية في أفريقيا.
    En general, los PMA están lejos de alcanzar el objetivo fijado en el Programa de Acción de Bruselas de que la inversión constituya un 25% del PIB. UN وعلى العموم، فإن أقل البلدان نمواً لا تزال بعيدة كل البعد عن بلوغ هدف برنامج عمل بروكسل المتمثل في تحقيق صرف استثمار بنسبة 25 في المائة إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    Rindiendo homenaje a esa iniciativa, Martens dijo que era un ejemplo, del cual la Conferencia de Bruselas de 1874, convocada por el Emperador Alejandro II, era " la lógica y natural consecuencia " . UN وأشاد مارتنز بهذه المبادرة، ووصفها بأنها نموذج كان مؤتمر بروكسل عام ١٨٧٤، الذي دعا إليه الامبراطور الكسندر الثاني، هو " التطوير المنطقي والطبيعي " له.
    Turquía no estuvo presente en Ottawa en octubre de 1996 y no firmó la Declaración de Bruselas de 27 de junio de 1997. UN إن تركيــــا لم تكن حاضرة في أوتاوا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ ولـم توقع على إعلان بروكسل المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more