"brutal y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوحشي
        
    • وحشية
        
    • ووحشية
        
    • والوحشي
        
    • والوحشية
        
    • وحشي وسلب
        
    La respuesta de la India al levantamiento político de Cachemira ha sido la represión brutal y sin tregua. UN وكان رد الهند على الانتفاضة السياسية في كشمير القمع الوحشي الذي لا هوادة فيه.
    Esto es un buen augurio para las víctimas de la opresión brutal y un mal augurio para los dictadores de hoy. UN ويعد هذا بشير خير لضحايا الدكتاتوريين الحاليين الذين يمارسون أعمال القمع الوحشي والشرور اﻵثمة.
    Como la situación sobre el terreno en la zona de Rafah sigue siendo caótica, ha sido difícil determinar el número exacto de víctimas de este brutal y salvaje ataque israelí. UN وبما أن الفوضى لا تزال تعم منطقة رفح، كان من الصعب تحديد عدد الإصابات التي وقعت جراء الهجوم الإسرائيلي الوحشي والضاري.
    Pero observamos con pesar que los principios universales de los derechos humanos y los que rigen las relaciones entre Estados vecinos son violados brutal y abiertamente por las autoridades serbias. UN إلا أننا نلاحظ مع اﻷسف أن المبادئ العالمية لحقوق الانسان والمبادئ التي تنظم العلاقات بين الدول المتجاورة تنتهك علنا وبكل وحشية من جانب السلطات الصربية.
    El clan hawiye atacó Medina en varias ocasiones y mató a miembros del clan shikal de manera brutal y degradante. UN وهاجمت عشيرة الهوية مدينة عدة مرات وقتلت أفراد شيكل بطريقة وحشية ومهينة.
    Más inquietante aún es que el régimen penitenciario parece ser arbitrario, brutal y opresivo, situación que es fácil que el órgano judicial incumpla su obligación de vigilarlo regularmente. UN ومما يثير المزيد من القلق أن نظم السجون تبدو تعسفية ووحشية وجائرة. وهي حالة يسهلها تقصير الموظفين القضائيين في الوفاء بالتزامهم نحو رصدها بانتظام.
    En Ucrania se ha recibido con dolor e indignación la noticia del asesinato brutal y alevoso de siete cascos azules de la India en Somalia. UN قوبل حادث الاغتيال الغادر والوحشي لسبعة من أفراد حفظ السلم الهنود في الصومال بمشاعر اﻷلم والسخط في أوكرانيا.
    En ningún lugar ha sido más evidente la relación brutal y directa que existe entre el conflicto y el desplazamiento que en la provincia de Kosovo, en la República Federativa de Yugoslavia. UN وليس هنــاك أي مكان آخر تتجلى فيه العلاقة المباشرة والوحشية بين النزاع والتشريــد بمثل ما تتجلى في إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Los que permanecieron tienen aún frescos en la memoria la ocupación brutal y el saqueo y despojo de sus hogares, sus recursos y su medio ambiente. UN والذين بقوا لديهم ذكريات حاضرة عن احتلال وحشي وسلب ونهب لبيوتهم ومواردهم وبيئتهم.
    El sufrimiento de la población civil se ha agudizado por la brutal y despiadada agresión militar lanzada contra Gaza por las fuerzas de ocupación israelíes. UN وزاد العدوان العسكري الوحشي والغاشم الذي شنته قوات الاحتلال الإسرائيلية على غزة من حدة معاناة السكان المدنيين.
    La tortura de los tripulantes del buque mercante Marida Marguerite, por ejemplo, fue un terrible ejemplo de violencia brutal y extrema. UN وكان على سبيل المثال تعذيب أفراد طاقم السفينة التجارية Marida Marguerite مثالا مروعا على استخدام العنف الوحشي الشديد.
    El Consejo debería poder exigir el fin inmediato de la represión brutal y de las violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي للمجلس أن يتمكن من المطالبة بوقف فوري لأعمال القمع الوحشي وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Las víctimas civiles palestinas están aumentando de una manera trágica como resultado de este ataque brutal y criminal por parte de Israel. UN وتتصاعد الخسائر المدنية الفلسطينية تصاعدا مأساويا نتيجة لهذا الهجوم الإسرائيلي الوحشي الإجرامي.
    Sin embargo, ¡qué pena!, él no sabía que los enemigos de la paz, la unidad y la democracia iban a empezar por derramar su propia sangre y que este acto brutal y atroz entrañaría la pérdida de muchas vidas humanas. UN ولكنه ويا لﻷسف، لم يكن يعلم أن أعداء السلم والوحدة والديمقراطية سيبدأون بسفك دمه هو، وأن هذا العمل الوحشي الفظيع سيؤدي إلى ضياع الكثير من اﻷرواح.
    Se ha cometido más brutal y atroz de los crímenes contra la población civil estadounidense. UN فقد ارتكبت أكبر الجرائم وحشية وفظاعة ضد مدنيين أمريكيين.
    Durante los últimos días, una veintena de niños fueron brutal y deliberadamente ejecutados y más de un millar de niños más fueron heridos. UN ففي الأيام الأخيرة، اغتيل عشرون طفلاً بطريقة وحشية ومتعمدة، وأصيب أكثر من ألف آخرين.
    Condenamos resueltamente ese acto extremadamente brutal y horrible de terror y violencia. UN وندين بشدة هذا العمل الذي هو من أكثر أعمال الإرهاب والعنف فظاعة ووحشية.
    Al mismo tiempo, se denegó ese privilegio a la población mucho mayor de azerbaiyanos que residían en Armenia a la sazón y sus intentos de mencionar siquiera la cuestión fueron rápida, brutal y salvajemente reprimidos. UN وفي الوقت عينه، حُرم عدد أكبر بكثير من السكان الآذريين المقيمين حينئذ في جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية من الامتياز نفسه، وحتى محاولات ذِكر هذا الواقع كانت تُقمع بحزم وقسوة ووحشية.
    Tengo el honor de adjuntar una nota dirigida al Secretario General por la Misión Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas relativa a la matanza brutal y alevosa de personal de mantenimiento de la paz de la India en Somalia. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه مذكرة من البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة موجهة الى اﻷمين العام بشأن حادث القتل الغادر والوحشي ﻷفراد حفظ السلم الهنود في الصومال.
    En ningún lugar ha sido más evidente la relación brutal y directa que existe entre el conflicto y el desplazamiento que en la provincia de Kosovo, en la República Federativa de Yugoslavia. UN وليس هناك أي مكان آخر تتجلى فيه العلاقة المباشرة والوحشية بين النزاع والتشريد بمثل ما تتجلى في إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Los que permanecieron tienen aún frescos en la memoria la ocupación brutal y el saqueo y despojo de sus hogares, sus recursos y su medio ambiente. UN والذين بقوا لديهم ذكريات حاضرة عن احتلال وحشي وسلب ونهب لبيوتهم ومواردهم وبيئتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more