La respuesta de la India al levantamiento político de Cachemira ha sido la represión brutal y sin tregua. | UN | وكان رد الهند على الانتفاضة السياسية في كشمير القمع الوحشي الذي لا هوادة فيه. |
Esto es un buen augurio para las víctimas de la opresión brutal y un mal augurio para los dictadores de hoy. | UN | ويعد هذا بشير خير لضحايا الدكتاتوريين الحاليين الذين يمارسون أعمال القمع الوحشي والشرور اﻵثمة. |
Como la situación sobre el terreno en la zona de Rafah sigue siendo caótica, ha sido difícil determinar el número exacto de víctimas de este brutal y salvaje ataque israelí. | UN | وبما أن الفوضى لا تزال تعم منطقة رفح، كان من الصعب تحديد عدد الإصابات التي وقعت جراء الهجوم الإسرائيلي الوحشي والضاري. |
Pero observamos con pesar que los principios universales de los derechos humanos y los que rigen las relaciones entre Estados vecinos son violados brutal y abiertamente por las autoridades serbias. | UN | إلا أننا نلاحظ مع اﻷسف أن المبادئ العالمية لحقوق الانسان والمبادئ التي تنظم العلاقات بين الدول المتجاورة تنتهك علنا وبكل وحشية من جانب السلطات الصربية. |
El clan hawiye atacó Medina en varias ocasiones y mató a miembros del clan shikal de manera brutal y degradante. | UN | وهاجمت عشيرة الهوية مدينة عدة مرات وقتلت أفراد شيكل بطريقة وحشية ومهينة. |
Más inquietante aún es que el régimen penitenciario parece ser arbitrario, brutal y opresivo, situación que es fácil que el órgano judicial incumpla su obligación de vigilarlo regularmente. | UN | ومما يثير المزيد من القلق أن نظم السجون تبدو تعسفية ووحشية وجائرة. وهي حالة يسهلها تقصير الموظفين القضائيين في الوفاء بالتزامهم نحو رصدها بانتظام. |
En Ucrania se ha recibido con dolor e indignación la noticia del asesinato brutal y alevoso de siete cascos azules de la India en Somalia. | UN | قوبل حادث الاغتيال الغادر والوحشي لسبعة من أفراد حفظ السلم الهنود في الصومال بمشاعر اﻷلم والسخط في أوكرانيا. |
En ningún lugar ha sido más evidente la relación brutal y directa que existe entre el conflicto y el desplazamiento que en la provincia de Kosovo, en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وليس هنــاك أي مكان آخر تتجلى فيه العلاقة المباشرة والوحشية بين النزاع والتشريــد بمثل ما تتجلى في إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Los que permanecieron tienen aún frescos en la memoria la ocupación brutal y el saqueo y despojo de sus hogares, sus recursos y su medio ambiente. | UN | والذين بقوا لديهم ذكريات حاضرة عن احتلال وحشي وسلب ونهب لبيوتهم ومواردهم وبيئتهم. |
El sufrimiento de la población civil se ha agudizado por la brutal y despiadada agresión militar lanzada contra Gaza por las fuerzas de ocupación israelíes. | UN | وزاد العدوان العسكري الوحشي والغاشم الذي شنته قوات الاحتلال الإسرائيلية على غزة من حدة معاناة السكان المدنيين. |
La tortura de los tripulantes del buque mercante Marida Marguerite, por ejemplo, fue un terrible ejemplo de violencia brutal y extrema. | UN | وكان على سبيل المثال تعذيب أفراد طاقم السفينة التجارية Marida Marguerite مثالا مروعا على استخدام العنف الوحشي الشديد. |
El Consejo debería poder exigir el fin inmediato de la represión brutal y de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وينبغي للمجلس أن يتمكن من المطالبة بوقف فوري لأعمال القمع الوحشي وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Las víctimas civiles palestinas están aumentando de una manera trágica como resultado de este ataque brutal y criminal por parte de Israel. | UN | وتتصاعد الخسائر المدنية الفلسطينية تصاعدا مأساويا نتيجة لهذا الهجوم الإسرائيلي الوحشي الإجرامي. |
Sin embargo, ¡qué pena!, él no sabía que los enemigos de la paz, la unidad y la democracia iban a empezar por derramar su propia sangre y que este acto brutal y atroz entrañaría la pérdida de muchas vidas humanas. | UN | ولكنه ويا لﻷسف، لم يكن يعلم أن أعداء السلم والوحدة والديمقراطية سيبدأون بسفك دمه هو، وأن هذا العمل الوحشي الفظيع سيؤدي إلى ضياع الكثير من اﻷرواح. |
Se ha cometido más brutal y atroz de los crímenes contra la población civil estadounidense. | UN | فقد ارتكبت أكبر الجرائم وحشية وفظاعة ضد مدنيين أمريكيين. |
Durante los últimos días, una veintena de niños fueron brutal y deliberadamente ejecutados y más de un millar de niños más fueron heridos. | UN | ففي الأيام الأخيرة، اغتيل عشرون طفلاً بطريقة وحشية ومتعمدة، وأصيب أكثر من ألف آخرين. |
Condenamos resueltamente ese acto extremadamente brutal y horrible de terror y violencia. | UN | وندين بشدة هذا العمل الذي هو من أكثر أعمال الإرهاب والعنف فظاعة ووحشية. |
Al mismo tiempo, se denegó ese privilegio a la población mucho mayor de azerbaiyanos que residían en Armenia a la sazón y sus intentos de mencionar siquiera la cuestión fueron rápida, brutal y salvajemente reprimidos. | UN | وفي الوقت عينه، حُرم عدد أكبر بكثير من السكان الآذريين المقيمين حينئذ في جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية من الامتياز نفسه، وحتى محاولات ذِكر هذا الواقع كانت تُقمع بحزم وقسوة ووحشية. |
Tengo el honor de adjuntar una nota dirigida al Secretario General por la Misión Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas relativa a la matanza brutal y alevosa de personal de mantenimiento de la paz de la India en Somalia. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه مذكرة من البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة موجهة الى اﻷمين العام بشأن حادث القتل الغادر والوحشي ﻷفراد حفظ السلم الهنود في الصومال. |
En ningún lugar ha sido más evidente la relación brutal y directa que existe entre el conflicto y el desplazamiento que en la provincia de Kosovo, en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وليس هناك أي مكان آخر تتجلى فيه العلاقة المباشرة والوحشية بين النزاع والتشريد بمثل ما تتجلى في إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Los que permanecieron tienen aún frescos en la memoria la ocupación brutal y el saqueo y despojo de sus hogares, sus recursos y su medio ambiente. | UN | والذين بقوا لديهم ذكريات حاضرة عن احتلال وحشي وسلب ونهب لبيوتهم ومواردهم وبيئتهم. |