"brutalidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحشية
        
    • لوحشية
        
    • وحشيتها
        
    • عنف من
        
    • لقسوة
        
    • بطش
        
    • من قسوة
        
    La brutalidad de la policía serbia se hace presente día a día y en todos los rincones de Kosovo. UN وتظهر وحشية الشرطة الصربية كل يوم وفي كل ناحية من كوسوفو.
    Constituyen el derecho vivo y el mayor logro jurídico en la difícil tarea de poner ciertos límites a la brutalidad de una guerra desatada. UN فهي تشكل اﻵن القانون الحي ويمثل أوج اﻹنجاز القانوني في مهمة شاقة تتمثل في فرض بعض القيـود علـى وحشية الحـرب الجامحة.
    Las Naciones Unidas se fundaron hace 60 años, cuando nos pareció a todos que la brutalidad de la guerra excedía la comprensión y la tolerancia humanas. UN ولدت الأمم المتحدة قبل ستين عاما عندما ألقت وحشية الحرب بثقلها على الجميع وتجاوزت قدرة البشرية على فهمها وتحملها.
    En esos casos, la brutalidad de los ataques causó también muertos entre la policía. UN ووقعت في هذه الحالات اصابات في صفوف ضباط الشرطة أيضا نتيجة لوحشية هذه الاعتداءات.
    La demostración, o hasta las acusaciones relativas a la corrupción o brutalidad de la policía socavan la confianza de la comunidad en el sistema de justicia y tienden a anular los progresos hechos por la policía en la dirección correcta. UN ووجود أدلة أو حتى اتهامات تتعلق بفساد الشرطة أو وحشيتها يعمل على زعزعة ثقة المجتمع المحلي في نظام العدالة، ويقضي على أثر أي تقدم تحققه الشرطة في الاتجاه الصحيح.
    A este respecto, el Comité recomienda asimismo que se realicen mayores esfuerzos para evitar la brutalidad de la policía y velar por que se proporcione a los niños víctimas de brutalidades el tratamiento adecuado que facilite su recuperación física y psicológica y su reintegración social, y para que sus autores sean castigados. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا ببذل المزيد من الجهود لمنع وقوع أعمال عنف من قبل الشرطة ولضمان حصول الضحايا من الأطفال على علاج ملائم لتسهيل شفائهم الجسدي والنفسي وإعادة دمجهم في المجتمع، ولضمان معاقبة مرتكبي هذه الأعمال.
    Durante la agresión israelí contra el Líbano en 2006, el Canadá apoyó abiertamente la brutalidad de Israel. UN وخلال عدوان إسرائيل في عام 2006 على لبنان أيدت كندا صراحة وحشية إسرائيل.
    Durante la noche, 17 palestinos perdieron la vida en circunstancias que sólo demuestran una vez más la brutalidad de la guerra de Israel. UN فخلال ساعات الليل قُتل 17 فلسطينيا في ظروف ليس من شأنها إلا أن تضيف دليلا آخر على وحشية الحرب التي تشنها إسرائيل.
    Observó casos aislados de tortura y un elevado nivel de brutalidad de la policía. UN وقد لاحظ حالات تعذيب متفرقة وارتفاع مستوى وحشية الشرطة.
    La brutalidad de las autoridades contra sus ciudadanos ha aumentado exponencialmente en cada etapa de la crisis. UN وقد ازدادت وحشية السلطات ضد مواطنيها باطراد في كل مرحلة من مراحل الأزمة.
    2.60 en Chongju La conocida matanza de Rogeun-ri es otro vivo ejemplo de la brutalidad de los imperialistas estadounidenses. UN وتعتبر مجزرة روغيون - ري الشهيرة هي الأخرى مثالا حيا على وحشية جنود الولايات المتحدة الإمبرياليين.
    ¿Representa el toro blanco a España, país de toreros, y tema recurrente en la obra de Picasso? ¿O representa la brutalidad de la guerra? TED هل يرمز الثور الأبيض إلى إسبانيا؟ بلدة مصارعي الثيران والعنصر الشائع في أعمال بيكاسو، أم هل يُمثِّل وحشية الحرب؟
    Pero los extremistas cuentan con jóvenes voluntarios desesperados por la brutalidad de la ocupación. Open Subtitles لكن المتطرفون يعتمدون على وحشية الاحتلال ويأس متطوعيهم الشباب
    Con la perversidad de la historia, la brutalidad de Roma pondría a la ciudad en el centro de la Cristiandad. Open Subtitles بالعناد مع التاريخ فإن وحشية روما سوف تضع المدينة في دائرة الأضواء بالنسبة للمسيحية
    Se toma muchas molestias para disimularlo, tal y como se tomó molestias por encubrir la brutalidad de los asesinatos que está cometiendo. Open Subtitles لقد قامت بمجهود جبار لاخفائهم كما قامت بمجهود شديد للتغطية على وحشية جرائم القتل التى ترتكبها الان
    Sigo preguntándome porque nos hablaría de la brutalidad de su marido si no estaba totalmente segura de que podía mostrarnos pruebas? Open Subtitles ضللت اسأل نفسي لم اخبرتنا عن وحشية زوجها ان لم تكن متاكدة
    La brutalidad de lo que muestran estas imágenes. Ymiren ahí en el piso. Lisa, ¿qué es eso? Open Subtitles حيث يظهر مدى وحشية الجريمة والان ماهذا الذي نراه على الأرض
    , había oído hablar de la brutalidad de la policía americana. Open Subtitles لقد سمعت عن وحشية القوات الأمريكية لحفظ النظام
    Además, dice que fue abofeteado por un policía en uno de los tres días de su juicio cuando fue devuelto a su celda, y que ha estado expuesto a la brutalidad de los guardianes de prisión que vigilan a los reos en capilla. UN وفضلا عن ذلك، فهو يدعي أن أحد رجال الشرطة قد ضربه في وجهه في أحد اﻷيام الثلاثة لمحاكمته عندما أعيد إلى زنزانته، وأنه قد تعرض لوحشية جزافية على أيدي حراس السجن في قسم المحكوم عليهم باﻹعدام.
    La demostración, o hasta las acusaciones relativas a la corrupción o brutalidad de la policía socavan la confianza de la comunidad en el sistema de justicia y tienden a anular los progresos hechos por la policía en la dirección correcta. UN ووجود أدلة أو حتى اتهامات تتعلق بفساد الشرطة أو وحشيتها يعمل على زعزعة ثقة المجتمع المحلي في نظام العدالة، ويقضي على أثر أي تقدم تحققه الشرطة في الاتجاه الصحيح.
    A este respecto, el Comité recomienda asimismo que se realicen mayores esfuerzos para evitar la brutalidad de la policía y velar por que se proporcione a los niños víctimas de brutalidades el tratamiento adecuado que facilite su recuperación física y psicológica y su reintegración social, y para que sus autores sean castigados. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا ببذل المزيد من الجهود لمنع وقوع أعمال عنف من قبل الشرطة ولضمان حصول الضحايا من الأطفال على علاج ملائم لتسهيل شفائهم الجسدي والنفسي وإعادة دمجهم في المجتمع، ولضمان معاقبة مرتكبي هذه الأعمال.
    Aquellos que vinieron creyendo que les diríamos que pongan la otra mejilla ante la brutalidad de los blancos y este sistema de injusticia que rige aquí en Estados Unidos si creen que les diremos que vayan a mendigar un lugar en la mesa de los blancos les repito, vinieron al lugar equivocado. Open Subtitles أديروا خدكم الآخر ...لقسوة الرجل الأبيض وهذا النظام من الظلم ...الذى طُبق هنا فى أمريكا تعتقدون بأنكم ستأتوا إلى هنا ...وتسمعونا نقول لكم
    No transcurre un sólo día sin que el pueblo palestino no sufra la ira y la brutalidad de las fuerzas de ocupación israelíes. UN فلا يمر يوم واحد دون أن يعاني فيه الشعب الفلسطيني من بطش ووحشية قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    No pasa un solo día sin que el pueblo palestino sufra las iras y la brutalidad de las fuerzas de ocupación israelíes. UN ولا يمر يوم واحد إلا ويعاني فيه الشعب الفلسطيني من قسوة ووحشية قوات الاحتلال الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more