"brutalmente a" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوحشية
        
    • على نحو وحشي
        
    • بوحشيّة
        
    • وحشية على
        
    • معاملة وحشية
        
    Los musulmanes que son la población más numerosa de la región han expulsado brutalmente a los serbios de Mostar y sus alrededores. UN وطُرد الصرب بوحشية من موستار ونواحيها، وهي منطقة أغلبية سكانها من المسلمين.
    Un terrorista perteneciente a Hamas y armado con un hacha asesinó brutalmente a una mujer joven en el norte de Israel hace apenas unas horas. UN إن إرهابيا ينتمي إلى حماس كان مسلحا بفأس قتل بوحشية إمرأة شابة في شمال إسرائيل قبل عدة ساعات.
    ¿Puede negar la India que sus fuerzas de ocupación han asesinado brutalmente a más de 50.000 habitantes de Cachemira en los últimos cinco años? UN هل يمكنهم أن ينكروا أن قواتهم المحتلة قتلـــت بوحشية أكثر من ٥٠ ألف من أبناء كشمير المحاصرين في السنوات الخمس الماضية؟
    Es extraordinario que el representante de Siria, un Estado patrocinador del terrorismo cuyos mandatarios, Hamas y Hezbolá, han asesinado a decenas de miles en el Oriente Medio y en otros lugares, haya tenido la audacia de dar lecciones a su delegación respecto de los derechos humanos en tanto que el régimen que representa sigue masacrando y reprimiendo brutalmente a su propia población. UN فمن الغريب أن يملك ممثل سورية، وهي دولة ترعى الإرهاب قام وكيلاها، حماس وحزب الله، بقتل عشرات الآلاف في الشرق الأوسط وأماكن أخرى، الجرأة على إلقاء درس على وفد بلدي عن حقوق الإنسان بينما يواصل النظام الذي يمثله ذبح شعبه وقمعه على نحو وحشي.
    Te ayudé a encerrar a un hombre culpable de asesinar brutalmente a una chica. Open Subtitles ما فعلته هو مساعدتك بإبعاد شخص مذنب قتل قتاة صغيرة بوحشيّة.
    Lo inmoral es la ocupación, puesto que trata brutalmente a los que sufren la ocupación y, al mismo tiempo, corrompe a los ocupantes. UN فالاحتلال غير أخلاقي، لأنه تماما مثلما يقوم باعتداءات وحشية على المحتلين، فإنه يفسد القائمين بالاحتلال.
    Trataban brutalmente a sus pueblos, desafiando todas las normas civilizadas. UN وعاملت شعوبها بوحشية متحدية كل المعايير المتحضرة.
    El terrorismo sigue matando brutalmente a civiles inocentes. UN ما زال الإرهاب يقتل بوحشية المدنيين الأبرياء.
    El mismo día, en Beit Hanoun, al norte de la Franja de Gaza, las fuerzas de ocupación israelíes asesinaron brutalmente a Abdel Qader Youssef Ashour, de 12 años de edad, y a Fadi Mansour al-Kafarneh, de 9 años. UN وفي نفس اليوم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية بوحشية في بيت حانون شمال قطاع غزة الطفلين عبد القادر يوسف عاشور البالغ من العمر 12 سنة وفادي منصور الكفارنة البالغ من العمر 9 سنوات.
    Sin embargo, todos deben saber que Zimbabwe no cruza sus fronteras para conquistar y someter brutalmente a otras personas a escondidas de la comunidad internacional. UN ومع ذلك فليكن معروفا أن زمبابوي لا تذهب خارج حدودها لقهر أشخاص آخرين ومعاملتهم بوحشية تحت أنظار المجتمع الدولي.
    No han mencionado, convenientemente, que Hamas ha secuestrado brutalmente a Gaza y que deliberadamente dirige sus ataques contra civiles israelíes lanzando cohetes de manera implacable. UN فلم تذكر، على هواها، أن حماس قد استولت بوحشية على غزة، وهي تتعمد استهداف المواطنين الإسرائيليين بهجمات بالصواريخ مستمرة بلا هوادة.
    Asesinaron brutalmente a cuatro ciudadanos chinos e hirieron a otros 300, y causaron graves pérdidas materiales. UN وقتلت بوحشية أربعة مواطنين صينيين وتسببت في إصابة أكثر من 300 آخرين بجروح، وفي خسائر كبرى في الممتلكات.
    Los terroristas asesinaron brutalmente a cuatro personas e hirieron a otras ocho. UN وعمد الإرهابيان بوحشية لقتل أربعة أشخاص وجرح ثمانية آخرين.
    Probablemente piensan en una chica joven o mujer, obligada brutalmente a la prostitución por un proxeneta violento. TED قد يتبادر إلى أذهانكم صورة فتاة شابة أو إمرأة تم اجبارها بوحشية على ممارسة البغاء بواسطة قواد عنيف
    Él vio cómo su padre ebrio golpeó brutalmente a su madre. Open Subtitles هذا الصبي شاهد أمه وهي تُضرب بوحشية من أبيه السكير
    Un traficante mayor de drogas bajo su cuidado, asesina brutalmente a su novia. Open Subtitles إنه مروج مخدرات أساسي و قم بقتل صديقته بوحشية
    ¿Y si... tengo que vivir bajo el mismo cielo con el hombre que mató brutalmente a mi pequeña? Open Subtitles ماذا لو... عليّ أن أعيش تحت نفس السماء مع الرجل الذي قتل بوحشية فتاتي الصغيرة؟
    Asesinaron brutalmente a dos doctores y dos enfermeras, en la sala de operaciones durante una cesárea, Open Subtitles طبيبان وممرضتان قتلوا بوحشية في غرفة العمليات بينما كانوا يجرون عملية ولادة قيصرية
    Más allá del tsunami, fenómeno que por su naturaleza no tiene fronteras y ha golpeado brutalmente a ocho países asiáticos y a cinco africanos, el 2004 fue un año de destrucción para numerosos países debido a los efectos de los cambios climáticos, del aumento del nivel del mar y de ciclones de una violencia excepcional que afectaron a varias regiones del mundo. UN وبالإضافة إلى سونامي - التي تشكل ظاهرة لا حدود لها عصفت على نحو وحشي بثمانية بلدان آسيوية وخمسة بلدان أفريقية - كان عام 2004 سنة الدمار بالنسبة للعديد من البلدان بسبب تأثيرات تغير المناخ وارتفاع مستويات البحار والأعاصير البالغة العنف التي عصفت بعدة مناطق في جميع أرجاء العالم.
    Está probado que los días 1º y 2 de mayo de 1995 las fuerzas armadas croatas cometieron atrocidades al masacrar a las columnas de refugiados civiles cerca de Nova Varos y en la carretera próxima a Okucani, así como que mataron brutalmente a civiles y destruyeron y pillaron sus bienes en las aldeas de Pankovac, Medari, Smrtic, Vrbovljani, Covac, Gredjani y Donji Bogicevi. UN وتشير اﻷدلة إلى أنه في ١ و٢ ايار/مايو ٥٩٩١، ارتكبت القوات المسلحة الكرواتية فظائع باقترافها مذابح استهدفت طوابير اللاجئين المدنيين بالقرب من " نوفا فاروس " وعلى الطريق بالقرب من " أوكوكاني " فضلا عن القيام على نحو وحشي بقتل المدنيين وتدمير ممتلكاتهم وسلبها في قرى بانكوفاك، وميداري وسميرتيك، وفربوفلياني، وكوفاك، وغريدياني ودونجي بوجيسيفيتشي.
    Luego asesinó brutalmente a alguien para encubrirlo. Open Subtitles ثمّ قتل شخص بوحشيّة لتغطية الأمر.
    En la semana que transcurrió desde la última carta que le envié, las fuerzas de ocupación israelíes asesinaron brutalmente a 31 palestinos más, incluidos niños, e infligieron heridas graves a decenas de personas más. UN ففي الأسبوع الواحد الذي انقضى منذ آخر رسائلنا إليكم، أقدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية في وحشية على قتل 31 فلسطينيا آخر، من بينهم أطفال، وألحقت إصابات خطيرة بعشرات غيرهم.
    Como prueba de este compromiso, se cesó a algunos funcionarios de inmigración que resultaron culpables de tratar brutalmente a algunos presuntos extranjeros. UN ويشهد على هذا الالتزام أن بعض ضباط الهجرة فصلوا بعد أن ثبتت إدانتهم بمعاملة بعض من زعموا أنهم أجانب معاملة وحشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more