Hace 48 horas, terroristas de Al-Zuhari atacaron la Embajada Británica de Budapest y clonaron un disco duro de la OTAN. | Open Subtitles | قبل 48 ساعة، إرهابيي ال زهري هاجموا السفارة البريطانية في بودابست واستنسخوا القرص الصلب لحلف شمال الاطلسي. |
En Hungría, la mayor parte de las empresas mixtas están situadas en Budapest y la parte noroccidental del país. | UN | وفي هنغاريا، توجد أغلبية المشاريع المشتركة في بودابست وفي الجزء الشمالي الغربي من البلد. |
En ella, el autor observó que el tribunal pertinente era el Tribunal Supremo de la Metrópoli de Budapest y no el Tribunal Municipal de Budapest. | UN | وذكر مقدم البلاغ في رسالته أن المحكمة المختصة هي المحكمة العليا في العاصمة بودابست وليس محكمة بلدية بودابست. |
A principios de 2005 terminó la primera de ellas, con Budapest y Sarajevo como oficinas experimentales. | UN | وأكملت المرحلة الأولى، التي استخدمت بودابست وساراييفو كموقعين نموذجيين، في أوائل عام 2005. |
Y los encontré. San Diego, Beijing, Budapest... y Londres. | Open Subtitles | وقد وجدتها، في سان دييجو وبيكين وبودابست ولندن |
Se está a punto de terminar el nuevo edificio de los archivos de Budapest, y ha empezado la construcción de los archivos del condado de Veszprém. | UN | وأوشك المبنى الجديد للمحفوظات في العاصمة بودابست على الاكتمال، فيما بدأ بناء قاعة الأرشيفات في إقليم فيزبريم. |
Con ese propósito se prevé organizar un importante congreso fuera de Budapest y varias reuniones más pequeñas, tanto en Budapest como fuera de Budapest, en el otoño de 2007. | UN | وللقيام بذلك، يتمثل هدفنا في تنظيم مؤتمر رئيسي خارج بودابست في خريف عام 2007، إلى جانب عدة اجتماعات أصغر حجماً في بودابست وخارج بودابست أيضاً. |
Los funcionarios de este organismo también participaron regularmente en seminarios de la OCDE; en 2006 asistieron a cuatro reuniones que tuvieron lugar en Budapest y Viena. | UN | ففي عام 2006، حضر موظفو الوكالة أربعة اجتماعات عقدت في بودابست وفيينا. |
En 2007, las actividades de difusión de la OCDE abarcaron un programa completo de seminarios en esos centros, siete en Budapest y cuatro en Seúl, a los que asistieron funcionarios encargados de la competencia de la región. | UN | وفي عام 2007، شملت أنشطة التوعية التي اضطلعت بها المنظمة برنامجاً كاملاً من الأحداث في هذين المركزين: سبع حلقات دراسية في بودابست وأربعة في سيول، حضرها مسؤولون عن شؤون المنافسة من المنطقة. |
Se ha elaborado un documento de sesión para proporcionar a la Comisión información actualizada sobre la situación de la Iniciativa de Budapest y el Grupo de Washington. | UN | وثمة وثيقة غرفة اجتماعات متاحة لإبلاغ اللجنة بآخر المستجدات المتعلقة بما آلت إليه مبادرة بودابست وفريق واشنطن. |
La Iniciativa de Budapest y el Grupo de Washington están elaborando indicadores de la capacidad funcional. | UN | وتقوم مبادرة بودابست وفريق واشنطن حالياً بوضع مقاييس للوضع الوظيفي. |
Del análisis resultaron dos candidatos finales: Budapest y Roma. | UN | وأسفر التحليل عن وضع قائمة مختصرة نهائية ضمت بودابست وروما. |
Del análisis resultaron dos candidatos finales: Budapest y Roma. | UN | وأسفر التحليل عن وضع قائمة مختصرة نهائية ضمت بودابست وروما. |
Representa los trabajos conjuntos del Grupo de Washington y la Iniciativa de Budapest y se presentó a la Eurostat para que lo incluyera en la próxima serie de la Encuesta Europea de Salud. | UN | وهي تمثل الجهود المشتركة بين فريق واشنطن ومبادرة بودابست وقد عُرضت على المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية لإدراجها في الجولة القادمة من الدراسة الاستقصائية الصحية الأوروبية عن طريق المقابلات. |
La Experta también intervino en el Congreso de Mujeres Húngaras celebrado en Budapest y organizado por el Lobby Húngaro de Mujeres. | UN | وألقت كلمة أمام مؤتمر نساء هنغاريا الذي نظمه اللوبي النسائي الهنغاري في بودابست. |
"Con Imre Nagy en el poder, había una orgía sangrienta en las calles de Budapest y otras ciudades. | Open Subtitles | بتولي إيمري ناج السلطة وقعت طقوس مفرطة بإراقة الدماء في شوارع بودابست ومدن أخرى |
Estás en Budapest y en un lugar seguro. Está bien, es solo un sedante de acción rápida. | Open Subtitles | أنت في بودابست وفي مكان أمن لا تقلق ، إنه مجرد مهدئ سريع المفعول |
Después de la decisión de Budapest y del nombramiento de los Copresidentes de la Conferencia de Minsk por el Presidente en ejercicio de la OSCE, se elaboró una base acordada para proseguir las negociaciones que se presentó a las partes en el conflicto. | UN | وفي أعقاب قرار بودابست وقيام الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بتعيين رئيسين مشاركين لمؤتمر منسك، ثم ارساء أساس متفق عليه للمضي في المفاوضات وعرضه على طرفي النزاع. |
La República Federativa de Yugoslavia apoya plenamente la incorporación del corredor X en la red europea así como la prolongación del corredor VI de Zilina vía Budapest y Belgrado hasta el Mar Adriático. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤيد تأييداً كاملا دمج الممر العاشر في الشبكة اﻷوروبية، وكذلك مد الممر السادس من جلينا عبر طريق بودابست وبلغراد إلى البحر اﻷدرياتيكي. |
Por conducto de las Academias Internacionales de Policía en Bangkok, Budapest y Gaborone, los Estados Unidos contribuyen a que los países y las regiones puedan mejorar su capacidad institucional para evitar el tráfico de armas con unos mecanismos policiales más eficaces. | UN | تقدم الولايات المتحدة المساعدة إلى البلدان والمناطق من خلال أكاديميات إنفاذ القانون الدولي في بانكوك وبودابست وغابوروني في تعزيز قدراتها المؤسسية على منع تهريب الأسلحة باعتماد آليات إنفاذ أكثر فعالية |
Por lo tanto, los Países Bajos acogen con satisfacción las conferencias cibernéticas celebradas en Londres y Budapest y la próxima conferencia que se celebrará en Seúl. | UN | ولذلك، ترحب هولندا بالمؤتمرين المتعلقين بالفضاء الإلكتروني اللذين عقدا في لندن وبودابست والمؤتمر القادم الذي سيعقد في سول. |