"buen grado" - Translation from Spanish to Arabic

    • طيب خاطر
        
    La transferencia de tecnología y de las instalaciones de producción sólo se realiza de buen grado si promete producir beneficios mutuos. UN وإن نقل التكنولوجيا ومرافق الإنتاج لا يجري الاضطلاع به عن طيب خاطر إلا إذا كان يبشر بمنافع متبادلة.
    Mientras las cuotas se calculen utilizando la metodología actual, su Gobierno aceptará de buen grado los resultados. UN وطالما أن الاشتراكات قد حسبت باستخدام المنهجية الحالية، فإن حكومتها ستقبل النتائج عن طيب خاطر.
    La Subcomisión observó que la telemedicina reducía el tiempo de desplazamiento de los profesionales y los períodos de hospitalización, y que los pacientes la estaban aceptando de buen grado. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن التطبيب عن بُعد يقلّل الوقت اللازم لسفر الإخصائيين الممارسين ويختصر مُدد العلاج في المستشفيات، وأن المرضى يقبلونه عن طيب خاطر.
    En ello se sobreentendía que las partes aceptarían de buen grado las decisiones del tribunal arbitral. UN وهو ما يعني ضمناً أنَّ الأطراف سوف يتقبلون قرارات هيئة التحكيم عن طيب خاطر.
    No, quiero que esta gente... colabore de buen grado. Open Subtitles كلا، فأنا أريد هؤلاء القوم أن يتعاونوا عن طيب خاطر
    Para escapar del hambre, que de buen grado pagado las tarifas ferroviarias para el viaje. Open Subtitles هرباً من المجاعة، كانوا يدفعون مالاً عن طيب خاطر مقابل رحلة القطار
    Te daré algo, y luego vendrás conmigo de buen grado. Open Subtitles سأعطيك شيئا، يجعلك تأتي معي عن طيب خاطر.
    Ella necesita nuestra ayuda, e imaginé que no colaborarías de buen grado. Open Subtitles هي في حاجة لمُساعدتنا، وتوقعتُ أنّكِ لن تأتي عن طيب خاطر.
    Aceptaré de buen grado el castigo que me impongas por el daño que te he causado. Open Subtitles طيب خاطر وسأقبل العقوبة أنا فرض من ضرر بأنني تسببت.
    Ahora bien, no es menos cierto que uno de los grandes problemas consiste en lograr que quienes gobiernan se sometan al veredicto de las urnas cualesquiera sean su estado de ánimo o sus aprensiones y acepten de buen grado volver a ser gobernados. UN على أن أحد التحديات الكبرى هو إقناع الحكام بالامتثال لحكم صناديق الاقتراع دون اتباع هواهم الشخصي وبدون نوايا مبطّنة، وبالقبول عن طيب خاطر بالتحول من جديد إلى محكومين.
    La Federación aceptó de buen grado esa asistencia y, posteriormente, la SFOR llevó a cabo sus inspecciones de la Federación correspondientes al mes de agosto acompañada de esos expertos. UN وقبل الاتحاد عن طيب خاطر هذه المساعدة، ومن ثم أجرت القوة تفتيشها للاتحاد في شهر آب/ أغسطس بمرافقة هؤلاء الخبراء.
    Lo hacemos de buen grado porque sabemos que esas imprudencias pueden fomentar la desconfianza de los Estados con respecto a las ONG acreditadas en general. UN ونقـدم الاعتذار عن طيب خاطر بخاصة لأن عـدم التبصر هذا يمكن بطبيعته أن يغـذي عدم الثقة لدى الدول تجاه المنظمات غير الحكومية المعتمدة عمـوما.
    El hecho de recurrir a los medios jurídicos para solucionar las controversias de manera pacífica entraña la obligación de aplicar plenamente, de buen grado y de buena fe las decisiones de la Corte Internacional de Justicia. UN إن الالتجاء إلى القانون لتسوية النزاعات سلمياً يقتضي بالضرورة وبطبيعة الأمور الالتزام بتنفيذ قرارات محكمة العدل الدولية تنفيذاً كاملاً وعن طيب خاطر وبحسن نية.
    Aunque la absorción de estos períodos de sesiones adicionales pueda parecer cuestión de rutina, sigue implicando un costo, que ha sido asumido por el personal que, de buen grado y de manera eficaz, ha venido apoyando el proceso. UN وبالرغم من أن استيعاب دورات إضافية قد يبدو أمراً روتينياً، لا تزال هناك تكاليف ما فتئ الموظفون يتحملونها عن طيب خاطر وبصورة تدعم العملية دعماً فعالاً.
    Ahora obedeceremos de buen grado las órdenes del Clan". Open Subtitles ويجب أن نطيع الآن أوامر "العشيرة عن طيب خاطر
    "Hasta que el destino tome su curso acepta de buen grado lo que te da. Open Subtitles دع القدر يُنفذُ مشيئته" أتقبل عن طيب خاطر ما يعطي ولن أبتهج أو أحزن على أي شئ
    Deja que se vaya, e iré contigo de buen grado Open Subtitles دعها تذهب، وأنا تأتي معك عن طيب خاطر.
    Aun cuando reconocemos de buen grado la utilidad política de todos los esfuerzos con vistas a prohibir las minas antipersonal, debo decir que, a nuestro juicio, este enfoque no presenta interés alguno en la medida en que se saldría del terreno político y se concebiría como alternativa a la labor de la Conferencia de Desarme. UN وإذا كنا نسلم عن طيب خاطر بالفائدة السياسية لجميع الجهود التي تستهدف تيسير حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد، فلا بد لي أن أقول إن هذا النهج لا يلائمنا إطلاقاً متى خرج عن اﻹطار السياسي وأراد أن يكون بديلاً ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح.
    La Fiscal participará de buen grado en estas iniciativas, vigilará en especial que los aplazamientos sean necesarios, y hará todo lo posible para que las actuaciones de la fiscalía no ocasionen demoras y su personal cumpla todos los plazos y coopere activamente con los magistrados y con la defensa en todas las actuaciones. UN وستشارك المدعية العامة عن طيب خاطر في هذه المبادرات وستولي اهتماما كبيرا لضرورة رفع الجلسات، وستبذل كل ما في وسعها لكي لا تتسبب الإجراءات التي يتخذها الادعاء في تأخير المحاكمة؛ ولكي يلتزم أعضاء فريق الادعاء بجميع المهل المحددة؛ ويتعانوا تعاونا فعليا مع القضاة والدفاع في تسيير إجراءات المقاضاة.
    Se han adoptado de buen grado disposiciones generosas para que las tribus obtengan compensación por los perjuicios que se les han causado, a título gracioso, no por un deber legal. UN ووضع عن طيب خاطر ترتيبات سخية لإتاحة الفرصة للقبائل لنيل تعويض عن المظالم وذلك على سبيل الإنعام من جانبه وليس بمقتضى مسؤولية قانونية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more