"buen vivir" - Translation from Spanish to Arabic

    • العيش الكريم
        
    • الحياة الكريمة
        
    • للعيش الكريم
        
    • بالعيش الكريم
        
    • الحياة الطيبة
        
    • العيش الرغيد
        
    • بالحياة الطيبة
        
    • العيش الرغد
        
    Trabajo digno para el buen vivir en Ecuador UN توفير العمل اللائق من أجل العيش الكريم في إكوادور
    Empleo digno y reconocimiento de trabajo para el buen vivir: retos UN العمل اللائق والاعتراف بضرورة تسخير العمل لأغراض العيش الكريم: التحديات
    Conclusiones: logros y desafíos para un empleo digno hacia el buen vivir UN الاستنتاجات: العمل اللائق من أجل العيش الكريم: المكاسب والتحديات.
    La conquista del buen vivir para todos debe ser el paradigma de este tiempo. UN إن تحقيق الحياة الكريمة للجميع يجب أن يكون نموذج عصرنا.
    Es con este fin que se crea el Plan Nacional para el buen vivir, que anteriormente fue el Plan de Desarrollo. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تم وضع الخطة الوطنية للعيش الكريم التي حلّت خلفا لما كان يسمى بالخطة الإنمائية.
    Derechos del buen vivir UN الحقوق المتعلقة بالعيش الكريم
    La seguridad alimentaria y la soberanía alimentaria son cuestiones de importancia fundamental, en particular en el contexto del cambio climático, y son esenciales para el concepto de buen vivir elaborado por su país. UN ويعد الأمن الغذائي والسيادة الغذائية من بين القضايا الرئيسية، ولا سيما في سياق تغير المناخ، وهما حاسمان لتحقيق نموذج الحياة الطيبة في ظل التنمية بالنسبة لبلده.
    Nuestra noción de desarrollo está orientada al buen vivir de todos y todas, en paz y en armonía con la naturaleza, y a la prolongación indefinida de las culturas humanas. UN ويستهدف تصورنا للتنمية إلى ضمان العيش الكريم لجميع الرجال والنساء، في سلام ووئام مع الطبيعة، وبقاء الثقافات البشرية إلى أجل غير مسمى.
    El Plan cuenta con 12 Estrategias Nacionales; 12 Objetivos Nacionales, cuyo cumplimiento permitirá consolidar el cambio que los ciudadanos y ciudadanas ecuatorianos con el país que anhelamos para el buen vivir o sumak kawsay. UN وتشمل الخطة 12 استراتيجية وطنية؛ و 12 هدفا وطنيا، سيمكن إنجازها من ترسيخ التغير الكفيل بتحقيق العيش الكريم الذي يتوق المواطنون إلى رؤيته في بلدهم.
    De este modo, se recoge una de las reivindicaciones más profundas e importantes de los movimientos indígenas y afroecuatorianos del país para la construcción de la sociedad del buen vivir. UN وبذلك، تكون قد روعيت فيه إحدى أعمق وأهم مطالبات حركات الشعوب الأصلية، والمنحدرين من أصل أفريقي في البلد لبناء مجتمع العيش الكريم.
    Así se busca garantizar que las personas, comunidades, pueblos y nacionalidades puedan beneficiarse del agua y, gracias a ella, hacer posible el buen vivir. UN وبهذه الطريقة، يسعى الدستور إلى كفالة أن يتمكن الأشخاص والمجتمعات والشعوب والقوميات من التمتع بفوائد المياه، بحيث يتسنى لهم العيش الكريم.
    40. El Plan Nacional para el buen vivir 2009-2013 recoge y busca concretar las revoluciones delineadas en el proyecto de cambio de la Revolución Ciudadana. UN 40- ترمي الخطة الوطنية " العيش الكريم " للفترة 2009-2013 إلى تجسيد المطالب المشار إليها في مشروع الثورة الأهلية.
    El Capítulo Segundo de la Constitución establece los derechos del buen vivir, aquellos cuya realización y protección es fundamental para el Estado ecuatoriano, y cuyos preceptos son esenciales para una vida digna. UN إذ ينص الفصل الثاني من الدستور على الحقوق المتعلقة بالعيش الكريم، وهي الحقوق التي ترى دولة إكوادور أن إعمالها وحمايتها أمران أساسيان، وتشكل عنصراً أساسياً لتحقق العيش الكريم.
    Constituye un área prioritaria de la política pública y de la inversión social, garantía de la igualdad e inclusión social y condición indispensable para el buen vivir. UN ويشكل التعليم أحد المجالات التي تحظى بأولوية السياسات العامة والاستثمارات الاجتماعية في الدولة، وضماناً لتحقق المساواة والاندماج في المجتمع، وشرطاً لا غنى عنه من أجل العيش الكريم.
    El Plan Nacional del buen vivir busca incidir en la reducción de la pobreza, la inclusión social y la apertura de oportunidades para todos los ecuatorianos sin distinción de clase, etnia o grupo social. UN وتهدف خطّة " العيش الكريم " الوطنية إلى الحد من الفقر، وتعزيز الاندماج الاجتماعي، وتوفير الفرص لجميع الإكوادوريين دونما تمييز على أساس الطبقة الاجتماعية أو العرق أو الفئة الاجتماعية.
    En la misma se han establecido los 14 sectores priorizados para el desarrollo productivo del país que se inscriben dentro de la Estrategia de Desarrollo Productiva, del Plan del buen vivir. UN وحُدّد فيه 14 قطاعاً تحظى بأولوية التنمية المنتِجة في البلاد وتدخل في إطار استراتيجية التنمية المنتِجة، المنبثقة عن خطة العيش الكريم.
    La Constitución del Ecuador proclama a la paz y al desarme universal como principios del derecho internacional, instaura el buen vivir y adjudica derechos a la naturaleza. UN يعتبر دستور إكوادور السلام ونزع السلاح الشامل مبدأين من مبادئ القانون الدولي، ويرسِّخ مفهوم العيش الكريم ويمنح حقوقاً للطبيعة.
    Ecuador ha adoptado el concepto de " buen vivir " y es el primer país cuya Constitución reconoce los derechos de la naturaleza. UN وقد اعتمدت إكوادور مفهوم " العيش الكريم " وكانت أول بلد يعترف دستوره بحقوق الطبيعة.
    No obstante, el paradigma del buen vivir debe obligar a que estos planes se centren en la dignidad del ser humano y su futuro, antes que en la mejora de los sistemas de explotación de sus recursos, casi nunca a su favor. UN غير أن نموذج الحياة الكريمة يقتضي التركيز على كرامة الإنسان والمستقبل بدلا من التركيز على أنظمة استغلال الموارد التي تكاد لا تجني فائدة للناس إطلاقا.
    130. Con la creación en 2004 de la Dirección de Salud Indígena adscrita al MPPPS, se ha asegurado el derecho a la salud y el buen vivir de los 40 pueblos indígenas distribuidos en el territorio nacional. UN 130- وبإنشاء إدارة الصحة للشعوب الأصلية في عام 2004، التابعة لوزارة السلطة الشعبية للصحة، كفلت الدولة مما مجموعه 40 شعباً أصلياً موزّعين في أنحاء الإقليم الوطني الحق في الصحة وفي الحياة الكريمة.
    El empleo en la Constitución y el Plan Nacional para el Buen Vivir: lineamientos programáticos UN مكانة العمالة في الدستور والخطة الوطنية للعيش الكريم: المبادئ التوجيهية للبرامج
    En el Perú, el Gobierno proporciona apoyo político, institucional y financiero a los pueblos indígenas, de conformidad con el artículo 42 de la Declaración, de manera que puedan desarrollar sus propios modelos de desarrollo y conceptos y prácticas del buen vivir. UN 7 - وفي بيرو تقدم الحكومة الدعم السياسي والمؤسسي والمالي للشعوب الأصلية عملا بأحكام المادة 42 من إعلان الأمم المتحدة، وذلك لتمكينها من إرساء أنماطها الإنمائية ومفاهيمها وممارساتها المتعلقة بالعيش الكريم.
    Hemos enarbolado el concepto del " buen vivir " , que significa vivir con dignidad, de acuerdo a nuestros valores culturales y en armonía con la naturaleza. UN ونسمي هذا بمفهوم " buen vivir " أي " الحياة الطيبة " ، ومعناه العيش في كرامة ووفقا لقيمنا الثقافية وفي انسجام مع الطبيعة.
    El Ecuador se había acostumbrado a la desigualdad, la pobreza y la exclusión en el pasado, pero el Plan para el buen vivir estaba contribuyendo a llevar a un sector de la población que había sido ignorado al primer plano de las políticas públicas. UN وكانت إكوادور قد اعتادت في الماضي على عدم المساواة والفقر والإقصاء ولكن خطة العيش الرغيد ساعدت على جعل الشريحة السكانية التي كانت مهملةً في الماضي محط اهتمام السياسة العامة.
    17. El Comité acoge con agrado los esfuerzos del Estado parte por fortalecer su proceso de planificación y la formulación del plan general de desarrollo, llamado Plan Nacional para el buen vivir, que está destinado a ser el instrumento para reducir las disparidades en las asignaciones presupuestarias y descentralizar el gasto. UN 17- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف المبذولة في سبيل تعزيز عملية التخطيط التي تقوم بها وصياغة خطة إنمائية شاملة تسمى الخطة الوطنية من أجل العيش الرغد الغرض منها أن تصبح أداة للحد من الفوارق على صعيد مخصصات الميزانية وتحقيق اللامركزية في الإنفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more