"buena cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الجيد
        
    • حسن التعاون
        
    • تعاون جيد
        
    • تعاون جيدة
        
    • تعاون طيب
        
    • بالتعاون الجيد
        
    • بتعاون جيد
        
    • تعاونا حسنا
        
    • التعاون الجيّد
        
    • وتعاون جيد
        
    Desea reiterar que la buena cooperación es indispensable puesto que permite la posibilidad de que el Relator Especial emprenda un diálogo encaminado a tratar las preocupaciones existentes en lo relativo de la libertad de opinión y de expresión. UN ويرغب المقرر الخاص في تكرار أن التعاون الجيد أمر لا بد منه من حيث أنه يتيح للمقرر الخاص إمكانية إقامة حوار يهدف إلى معالجة أوجه القلق فيما يتعلق باحترام حرية الرأي والتعبير.
    La buena cooperación entre las tres partes continúa. UN وما زال التعاون الجيد مستمرا بين اﻷطراف الثلاثة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los Estados por su ayuda y flexibilidad, y para expresar la esperanza de que la buena cooperación continúe en el futuro. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول على مساعدتها ومرونتها ولأعرب عن أملي في مواصلة ذلك التعاون الجيد.
    En algunos casos nuestro éxito se debió a una buena cooperación con las autoridades policiales de los países vecinos. UN وفي بعض الحالات استمد نجاحنا من حسن التعاون مع ضباط إنفاذ القوانين في البلدان المجاورة.
    Tomando nota con satisfacción de que los turcochipriotas y las fuerzas turcas han levantado las restricciones sobre la libertad de circulación de la UNFICYP y tomando nota a este respecto de que la UNFICYP cuenta con una buena cooperación de ambas partes, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بقيام الجانب القبرصي التركي والقوات التركية برفع القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة، ويحيط علما في هذا الصدد بما تحظى به قوة الأمم المتحدة من تعاون جيد من الجانبين،
    Se observó que ambos órganos habían mantenido una buena cooperación con el ACNUDH, entres otras cosas, para preparar la asistencia técnica que se presta a los Estados en materia de derechos humanos. UN وأشار الاستعراض إلى أن أنهما حافظتا على علاقات تعاون جيدة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجالات عدة، من بينها استحداث سبل لتقديم المساعدة التقنية للدول في ميدان حقوق الإنسان.
    Creo que no debería ser difícil para las delegaciones ponerse de acuerdo sobre esto, de acuerdo con el espíritu de buena cooperación que ha reinado durante toda la sesión. UN ولا أعتقد أن ذلك أصعب من أن توافق عليه الوفود، بروح التعاون الجيد الذي تمتعنا به خلال الجلسة بأكملها.
    Muchas informaciones sobre prácticas con resultados satisfactorios en la prestación de servicios básicos subrayan la importancia de la buena cooperación entre los interesados directos. UN ويبرز الكثير من التجارب الناجحة في توفير الخدمات الأساسية، مدى أهمية التعاون الجيد بين أصحاب المصلحة.
    También desea saber qué cualidades caracterizan una buena cooperación y permiten la realización de visitas productivas. UN وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة ما هي الصفات التي تميز التعاون الجيد وتسمح بالقيام بزيارات مثمرة.
    Esas visitas transcurrieron sin ningún problema y constituyeron un ejemplo de buena cooperación. UN وقد تكللت الزيارتان إلى جزر فوكلاند بالنجاح الباهر وكانتا مثالا على التعاون الجيد.
    Suecia aprecia la buena cooperación que existe entre el Gobierno del Pakistán y las Naciones Unidas, que ha dado como fruto un plan de respuesta. UN وتقدر السويد التعاون الجيد بين حكومة باكستان والأمم المتحدة، مما أفضى إلى خطة الاستجابة.
    La buena cooperación con las Naciones Unidas es fundamental. UN ومن الضروري التعاون الجيد مع الأمم المتحدة.
    El funcionamiento de los seis pasos fronterizos transcurre en un espíritu de buena cooperación. UN فجميع نقاط العبور الست تجري إدارتها بروح من التعاون الجيد.
    Hay algunos ejemplos de buena cooperación a nivel regional. UN وتوجد بعض الأمثلة على حسن التعاون على الصعيد الإقليمي.
    El año pasado, los Gobiernos del Reino Unido, la Argentina y las Islas Falkland colaboraron en la organización de dos visitas de parientes próximos argentinos a las Islas, actos que resultaron muy satisfactorios y fueron un ejemplo de buena cooperación. UN وفي السنة الماضية، عملت حكومات كل من المملكة المتحدة والأرجنتين وجزر فوكلاند على تنظيم زيارتين لأقرباء مباشرين من الأرجنتين إلى الجزر، وقد كانت تلك الأحداث ناجحة جدا وشكلت مثالا على حسن التعاون.
    El Japón reconoció la importancia de una buena cooperación entre los programas pertinentes y señaló que su participación en programas bilaterales y multilaterales contribuiría a promover la coherencia. UN واعترفت اليابان بأهمية حسن التعاون فيما بين البرامج ذات الصلة، وذكرت أنها ستعمل على تعزيز الاتساق من خلال مشاركتها في البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف على حد سواء.
    Tomando nota con satisfacción de que los turcochipriotas y las fuerzas turcas han levantado las restricciones sobre la libertad de circulación de la UNFICYP y tomando nota a este respecto de que la UNFICYP cuenta con una buena cooperación de ambas partes, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بقيام الجانب القبرصي التركي والقوات التركية برفع القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة، ويحيط علما في هذا الصدد بما تحظى به قوة الأمم المتحدة من تعاون جيد من الجانبين،
    Los organismos internacionales señalan que existe una buena cooperación de las autoridades en algunas esferas, como la vacunación contra el sarampión. UN وتشير الوكالات الدولية إلى وجود تعاون جيد من جانب السلطات في بعض المجالات، مثل التلقيح ضد الحصبة.
    Durante el mandato actual, el Grupo mantuvo una buena cooperación con la UNSMIL y recibió valioso apoyo logístico de ella durante sus visitas a Libia. D. Marco político y de seguridad UN 21 - وخلال الولاية الحالية، حافظ الفريق على علاقات تعاون جيدة مع بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا وتلقى دعما لوجستيا قيّما خلال زياراته إلى ليبيا.
    Por lo tanto, tenemos esfuerzos nacionales, buenos esfuerzos regionales, buena cooperación Sur-Sur y, cabe esperar, buena cooperación entre los países donantes y receptores. UN ومن ثـم، تبذل جهود وطنيـة، وجهود إقليمية طيبة، ويقوم تعاون جـيد بين دول الجنوب، ومن المأمول قيام تعاون طيب بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    A este respecto, celebro la buena cooperación que ha permitido aumentar el número de personas inscritas para las visitas familiares. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالتعاون الجيد الذي أدى إلى زيادة في عدد المستفيدين المسجلين للقيام بالزيارات الأسرية.
    Esas personas circulan sin escolta y gozan de buena cooperación en los aspectos comerciales con sus vecinos albaneses de Kosovo. UN إذ باتوا يتحركون دون مواكبة وينعمون بتعاون جيد في الأعمال التجارية من جانب جيرانهم من ألبان كوسوفو.
    Aunque contó con una buena cooperación y obtuvo pronta respuesta a algunas de sus solicitudes de información, otros Estados Miembros no respondieron a las solicitudes del Grupo o no facilitaron toda la información solicitada. UN وفي حين لقي الفريق تعاونا حسنا وتلقى ردودا سريعة على بعض طلباته للحصول على معلومات، لم ترد بعض الدول الأعضاء الأخرى على طلبات الفريق أو لم تقدم بعضا من المعلومات المطلوبة.
    Subrayó la importancia de que existiera una buena cooperación entre el Estado requerido y el Estado requirente a fin de establecer un equipo que trabajara de común acuerdo durante todo el proceso de decomiso y recuperación de activos robados. UN وشَدّد على أهمية التعاون الجيّد بين الدول الطالبة والدول المتلقّية للطلب من أجل إنشاء فريق يعمل معا طوال إجراءات مصادرة الموجودات المسروقة واستردادها.
    La Confederación Suiza y las Naciones Unidas han mantenido estrechas relaciones y una buena cooperación. UN وهناك علاقة وثيقة وتعاون جيد بين الاتحاد الكونفدرالي السويسري والأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more