"buena gestión de los asuntos públicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكم الرشيد
        
    • الصالح
        
    • الرشيدة
        
    • بالحكم الرشيد
        
    • الحكم السليم
        
    • الحكم الجيد
        
    • حسن الإدارة
        
    • الحكم السديد
        
    • صﻻح الحكم
        
    • الأداء الحكومي
        
    • السليمة للشؤون العامة
        
    • بالحكم السليم
        
    • إدارة شؤون الحكم
        
    • للحكم الرشيد
        
    • بالحكم السديد
        
    Una solución duradera al problema requiere compromiso político, recursos suficientes, buena gestión de los asuntos públicos y participación democrática. UN ويتعيّن الالتزام سياسيا وحشد الموارد اللازمة وممارسة الحكم الرشيد وتوفير المشاركة الديمقراطية للتوصل إلى حل نهائي.
    Por lo tanto, la necesidad de extender al sector empresarial los principios de la buena gestión de los asuntos públicos debe considerarse precisamente en este marco. UN وفي هذا اﻹطار ينبغي النظر الى مسألة توسيع نطاق مبادئ الحكم الرشيد ليشمل قطاع الشركات.
    La democracia, los derechos humanos y la buena gestión de los asuntos públicos son componentes indispensables del desarrollo. UN وتشكل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحكم الصالح عناصر لا غنى عنها للتنمية.
    Las medidas a largo plazo adoptadas por el Gobierno estaban encaminadas a aumentar la inversión en el desarrollo de los recursos humanos y en la buena gestión de los asuntos públicos. UN واتخذت الحكومة تدابير طويلة الأجل ترمي إلى زيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية والإدارة الرشيدة.
    Supeditación de una asistencia electoral orientada hacia los procesos a una buena gestión de los asuntos públicos a largo plazo UN :: ربط عمليات تقديم المساعدة الانتخابية بالحكم الرشيد على المدى الطويل
    1. Función principal del PNUD, por conducto de iniciativas de buena gestión de los asuntos públicos y análisis y promoción a nivel mundial UN الدور الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي، من خلال مبادرات الحكم السليم ومن خلال التحليل والدعوة على الصعيد العالمي
    Subrayando la importancia de promover la buena gestión de los asuntos públicos, el imperio de la ley y el desarrollo sostenible como factores esenciales para prevenir los conflictos en África, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا،
    Aumento de la capacidad comercial y de buena gestión de los asuntos públicos de los países UN بناء القدرات الوطنية لصالح الحكم الرشيد والتجارة
    En este contexto, en la iniciativa de Colonia se apoya también la buena gestión de los asuntos públicos y el desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، تدعم أيضا مبادرة كولونيا الحكم الرشيد والتنمية المستدامة.
    El principal logro consistió en que los funcionarios municipales interesados en proyectos de Hábitat verdaderamente parecían adoptar los principios de la buena gestión de los asuntos públicos. UN أما الإنجاز الرئيسي الذي تحقق فهو ما بدا من اعتناق مسؤولي المدن المعنيين بمشاريع الموئل لمبادئ الحكم الرشيد.
    El logro de esos objetivos depende, entre otras cosas, de la buena gestión de los asuntos públicos en cada país. UN والنجاح في تحقيق هذه الأهداف رهين، في جملة أمور، بوجود الحكم الرشيد في كل بلد.
    Una estructura democrática sólida y la buena gestión de los asuntos públicos ofrecen dos de los pilares de la paz y el desarrollo en cualquier sociedad. UN والبنية الديمقراطية السليمة والحكم الصالح هما القاعدتان اﻷساسيتان للسلام والتنمية في أي مجتمع.
    La buena gestión de los asuntos públicos es sinónimo de una sólida gestión del desarrollo y de la mejor manera de aprovechar las ventajas comparativas de una sociedad para el bien público. UN والحكم الرشيد مرادف لﻹدارة اﻹنمائية السليمة، ولكيفية تسخير المزايا النسبية التي يتمتع بها مجتمع ما من أجل الصالح العام.
    Depende también de la buena gestión de los asuntos públicos en el plano internacional y de la transparencia de los sistemas financieros, monetarios y comerciales. UN كما يعتمد على الإدارة الرشيدة على الصعيد الدولي، وعلى توافر الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية.
    En las presentes directrices se esbozan los elementos necesarios para una prevención eficaz del delito en el contexto de la buena gestión de los asuntos públicos. UN وهذه المبادئ التوجيهية تُجمل العناصر الضرورية من أجل منع الجريمة منعا فعّالا في سياق الإدارة الرشيدة.
    Asociación del Banco Mundial y del PNUD para la buena gestión de los asuntos públicos UN :: الشراكة بين البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالحكم الرشيد
    Asimismo acogió con beneplácito las evaluaciones de las actividades del PNUD en materia de buena gestión de los asuntos públicos. UN ورحب أيضا بتقييمات الجهود التي بذلها البرنامج اﻹنمائي في مجال الحكم السليم.
    Su país seguirá adoptando políticas macroeconómicas racionales y promoviendo la buena gestión de los asuntos públicos para sostener las inversiones directas. UN وقال إن بلده سيستمر في اعتماد سياسات اقتصاد كلي سليمة وفي تعزيز الحكم الجيد للإبقاء على الاستثمار المباشر.
    La asistencia internacional y el alivio de la deuda tenían que combinarse con la reforma económica y la buena gestión de los asuntos públicos a nivel nacional para lograr el derecho al desarrollo. UN ولإعمال الحق في التنمية، يتعين أن يتواكب تقديم المساعدة الدولية وتخفيف عبء الدين مع عمليات الإصلاح الاقتصادي وممارسات حسن الإدارة على الصعيد الوطني.
    del imperio del derecho y la buena gestión de los asuntos públicos: UN وأسلوب الحكم السديد : الجريمة واﻷمن العام
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre la situación en África oriental respecto de la buena gestión de los asuntos públicos UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن حالة الأداء الحكومي في شرق أفريقيا
    Al igual que el Secretario General, consideramos que hay que dar una importancia especial a ciertos aspectos de la buena gestión de los asuntos públicos. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في الرأي بأن هناك ضرورة لتأكيد اﻷهمية الخاصة لبعض جوانب اﻹدارة السليمة للشؤون العامة.
    El PNUD está aumentando su capacidad con miras a la promoción de los derechos humanos, particularmente en relación con la buena gestión de los asuntos públicos y el imperio de la ley. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ببناء قدرته على تعزيز حقوق اﻹنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالحكم السليم وسيادة القانون.
    Por otra parte, África ha decidido hacerse cargo de su destino instaurando y consolidando la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos; a la vez, ha puesto en marcha la Nueva iniciativa africana, lo que demuestra la voluntad política de sus dirigentes de consagrarse a tareas concretas. UN وقد قررت أفريقيا في الواقع الاضطلاع بنفسها بمصيرها عن طريق تحسين إدارة شؤون الحكم والديمقراطية. وكذلك بالمبادرة الأفريقية الجديدة التي تدل على أن القادة الأفارقة لديهم الإرادة السياسية اللازمة لإنجاز مهام واقعية.
    El PCAPSED participa también en actividades de desarrollo e información pública en apoyo de la buena gestión de los asuntos públicos y el mantenimiento de una cultura de la paz. UN ويشارك البرنامج أيضا في اﻷنشطة اﻹعلامية واﻹنمائية الداعمة للحكم الرشيد والمحافظة على ثقافة السلام.
    Sin embargo, la condicionalidad de la ayuda en relación con la buena gestión de los asuntos públicos y las reformas estructurales debía alentar a las autoridades de los PMA a adoptar decisiones innovadoras y valerosas. UN غير أن الشروط المفروضة على المعونة فيما يتعلق بالحكم السديد والإصلاحات الهيكلية ينبغي أن تدفع سلطات أقل البلدان نمواً إلى اتخاذ قرارات مبتكرة وشجاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more