:: Asistencia técnica al Gobierno, previa petición, en la promoción de la buena gobernanza y el estado de derecho | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة، بناء على طلبها، من أجل النهوض بالحكم الرشيد وسيادة القانون |
Ha hecho todo lo posible por adoptar y aplicar políticas nacionales y estrategias de desarrollo adecuadas e introducir la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | ولم تدخر منغوليا وسعاً لاعتماد وتنفيذ سياسات وطنية واستراتيجيات تنموية سليمة وتطبيق الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
La buena gobernanza y el estado de derecho facilitan el proceso del fomento de la confianza. | UN | وييسر الحكم الرشيد وسيادة القانون عملية بناء الثقة. |
La aplicación y utilización efectivas de normas modernas del derecho privado en el comercio internacional permitirán promover la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | واختتم قائلا إن تنفيذ المعايير الحديثة للقانون الدولي الخاص واستخدامها الفعال في مجال التجارة الدولية سوف يعزز الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون. |
La buena gobernanza y el estado de derecho son necesarios para hacer frente a los problemas de abandono, exclusión e interferencia, que son motivos comunes de queja. | UN | والحوكمة الرشيدة وسيادة القانون مطلوبتان لمكافحة مشاكل الإهمال والإقصاء والتدخل، وهي أسباب شائعة للمظالم. |
Se han tomado medidas importantes para promover la buena gobernanza y el estado de derecho y luchar contra la corrupción. | UN | ويجري اتخاذ خطوات هامة لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون ومكافحة الفساد. |
La función del poder judicial es fundamental para preservar la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | ودور الجهاز القضائي حاسم في إقرار الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Estos proyectos fueron diversos y abarcaron desde el apoyo a las iniciativas de la sociedad civil a favor de la rendición de cuentas y la transparencia hasta la creación de capacidad para el fortalecimiento de la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | وتراوحت ما بين دعم جهود المجتمع المدني من أجل المساءلة والشفافية وبناء القدرات لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
El Relator Especial destacó, además, que la buena gobernanza y el estado de derecho a nivel nacional e internacional revestían una importancia decisiva. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد المقرر الخاص على أن للحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أهمية حاسمة. |
Para alcanzar ese objetivo, debemos centrarnos en contribuir a los esfuerzos del Afganistán por seguir desarrollando la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، يجب أن نركز على مساعدة الجهود الأفغانية الرامية إلى الاستمرار في تطوير الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Sin embargo, en nuestro compromiso de continuar realizando esfuerzos en Haití ahora se debe hacer más hincapié en la voluntad política, la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | بيد أن التزامنا بمواصلة الجهود في هايتي يجب أن يتضمن تأكيدا أقوى على الإرادة السياسية، والحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Ha emprendido reformas decisivas en el sector de la seguridad, establecido nuevas instituciones y reforzado el sector de la justicia, con el fin de promover la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | وقامت بإصلاحات حيوية في قطاع الأمن، وأنشأت مؤسسات جديدة وعززت قطاع العدل من أجل دعم الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
En esta sección del presente informe se considera cómo la buena gobernanza y el estado de derecho pueden garantizar que los procesos electorales den mejores resultados en África. | UN | ويتناول هذا الفرع كيفية كفالة الحكم الرشيد وسيادة القانون تحقيق نتائج أفضل للعمليات الانتخابية في أفريقيا. |
Reconociendo que la democracia, la buena gobernanza y el estado de derecho, en los planos nacional e internacional, son esenciales para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تدرك أن الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون في البرامج الوطنية والدولية هي عوامل أساسية للتنمية المستدامة، |
Es importante hacer hincapié en que, a menudo, las personas observan diferencias cuando los políticos dan preferencia a un grupo por encima de otro, cuando se dan casos de corrupción o cuando la buena gobernanza y el estado de derecho presentan deficiencias. | UN | ومن المهم التأكيد على أن الناس يلاحظون غالبا وجود الاختلافات في الحالات التي يحابي فيها السياسيون فريقا على آخر، أو عندما ينطوي الأمر على فساد، أو عندما يكون هناك عجز في الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Reconociendo que la democracia, la buena gobernanza y el estado de derecho, en los planos nacional e internacional, son esenciales para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تدرك أن الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون في البرامج الوطنية والدولية هي عوامل أساسية للتنمية المستدامة، |
Para contrarrestar los problemas de abandono, exclusión e injerencia, que son causas comunes de sus agravios, se necesitan una buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | والحكم الرشيد وسيادة القانون أمران مطلوبان لمكافحة مشاكل الإهمال والاستبعاد والتدخل، التي تشكل أسبابا مشتركة لمظالم السكان. |
La buena gobernanza y el estado de derecho siguen siendo temas prioritarios para la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | 13 - لا تزال الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون تحتلان مركزا متقدما في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
La segunda cuestión esencial es la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | والمسألة الرئيسية الثانية هي الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون. |
Sin embargo, la expresión de esos valores debe encuadrarse en el contexto de la buena gobernanza y el estado de derecho y debe venir guiada por un liderazgo fuerte. | UN | إلا أن التعبير عن تلك القيم يجب أن يكون في سياق الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وأن يسترشد بقيادة قوية. |
Por lo tanto, debemos tratar de alcanzar la buena gobernanza y el estado de derecho simultáneamente a nivel nacional e internacional. | UN | ولذلك يجب علينا أن نظل على درب الحكم الصالح وسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي في الوقت ذاته. |
También señaló que su Gobierno y los territorios de ultramar siguieron colaborando en el logro de los objetivos compartidos de seguridad, estabilidad y desarrollo político y económico sostenible, democracia, buena gobernanza y el estado de derecho, y que su Gobierno había examinado detenidamente todas las propuestas de cambio constitucional que se habían recibido de los territorios (véase A/C.4/62/SR.5). | UN | وأن حكومتها وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها تواصل العمل في سبيل تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في الأمن والاستقرار والتنمية السياسية والاقتصادية المستدامة والديمقراطية والحكم السليم وسيادة القانون.... وأن حكومتها تنظر بعناية في جميع مقترحات التغيير الدستوري الواردة من الأقاليم`` (انظر A/C.4/62/SR.5). |