"buena vecindad con" - Translation from Spanish to Arabic

    • حسن جوار مع
        
    • حسن الجوار التي تربطها
        
    Indicaron que Kuwait tenía interés en mantener relaciones de buena vecindad con el Iraq y no quería que el mandato se prolongara innecesariamente. UN وأشاروا إلى أن الكويت مهتمة بالحفاظ على علاقات حسن جوار مع العراق ولا تريد تمديد ولايته لفترة طويلة دون داع.
    Turquía mantiene relaciones de buena vecindad con los países de los Balcanes. Sin embargo, siguen sin solución diversas cuestiones entre Turquía y Grecia, en su mayoría relacionadas con el Egeo. UN وتتمتع تركيـــا بعلاقــات حسن جوار مع بلدان البلقان، إلا أن هناك عددا لم يحسم بعد من القضايا بين تركيا واليونان، ومعظمه يتعلق بمنطقة بحر إيجه.
    Grecia quiere establecer relaciones de buena vecindad con Turquía sobre la base de los principios del derecho internacional y el respeto de los tratados internacionales. UN واليونان ترغب في إقامة علاقات حسن جوار مع تركيا، ارتكازا على مبادئ القانون الدولي واحترام المعاهدات الدولية.
    Como Potencia regional e interlocutor que mantiene lazos de larga data con el Oriente Medio, Turquía goza de relaciones de buena vecindad con todos los países de la región. UN وتركيا، بوصفها دولة إقليمية وطرفا فاعلا له روابط عريقة مع الشرق اﻷوسط، تحتفظ بعلاقات حسن جوار مع جميع بلدان المنطقة.
    La parte mongola subrayó que sus relaciones de buena vecindad con sus dos vecinos eran una buena base para institucionalizar esa condición, que promovería más la confianza mutua y redundaría en los intereses nacionales de los tres países. UN وشدد الجانب المنغولي على أن علاقات حسن الجوار التي تربطها بجارتيها شكلت أساسا جيدا لإضفاء طابع مؤسسي على المركز، مما سيزيد من تعزيز الثقة فيما بين البلدان الثلاثة وسيخدم المصالح الوطنية للبلدان الثلاثة.
    La República Federativa de Yugoslavia expresa una vez más su disposición a promover relaciones de buena vecindad con Albania, así como su firme determinación de proteger resueltamente su soberanía y su integridad territorial. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب من جديد عن استعدادها ﻹقامة علاقات حسن جوار مع ألبانيا، فضلا عن تصميمها الراسخ على حماية سيادتها ووحدة سلامتها اﻹقليمية بكل حزم.
    El Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia ha acogido con beneplácito la disposición manifestada por el actual Gobierno de la República de Albania, encabezado por el Primer Ministro Fatos Nano, de mantener relaciones de buena vecindad con todos sus vecinos. UN وقد أعربت حكومتي عن ترحيبها بما أعلنته حكومة جمهورية ألبانيا الحالية، التي يرأسها رئيس الوزراء السيد فاتوس نانو، عن استعدادها ﻹقامة علاقات حسن جوار مع جميع الجيران.
    Por último, es bien conocido nuestro empeño constante en mantener relaciones normales de buena vecindad con la República de Croacia, que tienen una importancia trascendental para la estabilidad y el futuro de esta parte de Europa. UN وختاما، فإنه من المعروف جيدا خيارنا الدائم ﻹقامة علاقات طبيعية وعلاقات حسن جوار مع جمهورية كرواتيا، وهو أمر شديد اﻷهمية بالنسبة لاستقرار هذا الجزء من أوروبا ومستقبله.
    El Gobierno del Sudán negó las acusaciones de la República Centroafricana de que prestaba apoyo a la rebelión y declaró que, por el contrario, deseaba trabar, desarrollar y mantener relaciones de buena vecindad con la República Centroafricana. UN ورفضت حكومة السودان اتهامات جمهورية أفريقيا الوسطى لها بمساندة التمرد. وصرحت بأنها ترغب، على العكس من ذلك، في إقامة علاقات حسن جوار مع جمهورية أفريقيا الوسطى وتطويرها والحفاظ عليها.
    Los dirigentes abjasios de facto declararon que estas propuestas no eran aceptables y confirmaron su posición de que el único tema que estaban dispuestos a considerar era el establecimiento de relaciones de buena vecindad con Georgia en pie de igualdad. UN وصرحت قيادة الأمر الواقع الأبخازية بأن تلك المقترحات غير مقبولة، وأكدت موقفها المتمثل في أن بناء علاقات حسن جوار مع جورجيا، على قدم المساواة، هو الموضوع الوحيد الذي لديها استعداد للنظر فيه.
    Eritrea mantiene lazos de buena vecindad con el Sudán, Sudán del Sur, Uganda y Kenya, y sigue comprometida a forjar relaciones más estrechas con otros países de la región, basadas en las normas aceptadas de buena vecindad y respeto mutuo. UN فإريتريا تتمتع بعلاقات حسن جوار مع السودان وجنوب السودان وأوغندا وكينيا، وهي ملتزمة بتحسين علاقاتها مع باقي بلدان المنطقة على أساس المعايير المقبولة لحسن الجوار والاحترام المتبادل.
    Grecia siempre ha tratado de desarrollar relaciones de buena vecindad con Albania sobre la base del respeto mutuo de la soberanía, la integridad territorial, los derechos humanos y las libertades democráticas, de conformidad con los principios fundamentales de las Naciones Unidas, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y el Consejo de Europa. UN لقد سعت اليونان دوما الى تطوير علاقات حسن جوار مع ألبانيا، على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية، وذلك وفقا للمبادئ اﻷساسية التي كرستها اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    10. Los Jefes de Estado hicieron especial hincapié en que el fortalecimiento de la paz y la seguridad en el Afganistán y el establecimiento de relaciones de buena vecindad con ese país servían a los intereses vitales de los países de Asia central. UN 10 - ولاحظ الرؤساء على وجه الخصوص أن توطيد دعائم السلام والاستقرار في أفغانستان وإقامة علاقات حسن جوار مع هذا البلد، يخدم المصالح الأساسية لبلدان آسيا الوسطى.
    El Asesor Presidencial hizo hincapié en la convicción de su Gobierno de que las relaciones de buena vecindad con el Chad eran importantes, e indicó que el Sudán no tenía interés en controlar el Chad. UN 56 - وشدّد مستشار الرئيس على اقتناع الحكومة بأهمية وجود علاقات حسن جوار مع تشاد، وقال إن السودان ليس لديه رغبة في السيطرة على تشاد.
    En estos encuentros se hizo hincapié en la necesidad de acelerar la reestructuración de las fuerzas de defensa y de seguridad, la urgencia de normalizar las relaciones de buena vecindad con los países que hacen frontera con la República Centroafricana y la puesta en marcha de un diálogo o un proceso de concertación nacional. UN 7 - وخلال تلك الاجتماعات، جرى التأكيد على ضرورة الإسراع بإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن، وعلى الحاجة الملحة إلى تطبيع علاقات حسن جوار مع البلدان التي لها حدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى، وعلى إجراء حوار أو مشاورة وطنية.
    El Estado rumano mantiene y desarrolla relaciones pacíficas y de buena vecindad con todos los países sobre la base de las normas generalmente admitidas del derecho internacional, obligándose a cumplir rigurosamente y de buen grado las obligaciones contraídas en virtud de los tratados internacionales en los que Rumania es Parte (de conformidad con los artículos 10 y 11 de la Constitución). UN وتقيم الدولة الرومانية علاقات سلمية وعلاقات حسن جوار مع جميع البلدان وتعمل على تطويرها، على أسس وقواعد تلقى قبولا عاما في القانون الدولي، وتلتزم بأن تفي بالتزاماتها على أكمل وجه بحسن نية وهي الالتزامات المترتبة على المعاهدات الدوليـــــة التي أصبحت رومانيـا طرفا فيها (وفقا للمادتين 10 و 11 من الدستور).
    6. Mediante la creación de la Unión del Magreb Arabe el 2 de febrero de 1989, el Reino de Marruecos se propuso estrechar las relaciones de buena vecindad con los otros cuatro Estados miembros y sentar las bases de una cooperación pluridimensional en todos los ámbitos. UN ٦ - وعن طريق انشاء اتحاد المغرب العربي في ٢ شباط/فبراير ١٩٨٩، سعت المملكة المغربية الى تعزيز علاقات حسن الجوار التي تربطها بأربع من الدول اﻷعضاء اﻷخرى، وإرساء أسس التعاون المتعدد الجوانب في جميع المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more