"buenas prácticas agrícolas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممارسات الزراعية الجيدة
        
    • والممارسات الزراعية
        
    • بالممارسات الزراعية
        
    • الممارسات الزراعية الحسنة
        
    • الممارسة الزراعية الجيدة
        
    • الممارسة الزراعية الحسنة
        
    • للممارسة الزراعية
        
    Las buenas prácticas agrícolas pueden ser parte de la solución del problema de la degradación ambiental. UN وقد تكون الممارسات الزراعية الجيدة حلا من الحلول الممكنة للتصدي لتدهور البيئة.
    Impartir capacitación e intercambiar información sobre buenas prácticas agrícolas. UN توفير التدريب وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية الجيدة.
    Se impartió capacitación en la República Árabe Siria sobre buenas prácticas agrícolas relativas al sector de la palma datilera. UN وأنجزت في الجمهورية العربية السورية دورة تدريبية عن الممارسات الزراعية الجيدة في قطاع أشجار النخيل.
    En la evaluación del riesgo se tuvieron en cuenta las condiciones de uso propuestas en la Unión Europea, incluidos los usos previstos, las tasas de aplicación recomendadas y las buenas prácticas agrícolas. UN أخذ تقييم المخاطر في الاتحاد الأوروبي في الاعتبار اشتراطات الاستخدام المقترحة داخل الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك عمليات الاستخدام المتوقعة ومعدلات الاستخدام الموصى بها والممارسات الزراعية الجيدة.
    En la evaluación del riesgo se tuvieron en cuenta las condiciones de uso propuestas en la Unión Europea, incluidos los usos previstos, las tasas de aplicación recomendadas y las buenas prácticas agrícolas. UN أخذ تقييم المخاطر في الاتحاد الأوروبي في الاعتبار اشتراطات الاستخدام المقترحة داخل الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك عمليات الاستخدام المتوقعة ومعدلات الاستخدام الموصى بها والممارسات الزراعية الجيدة.
    Para conseguir la seguridad alimentaria se han emprendido iniciativas de educación y formación técnica orientadas a incrementar la producción orgánica de hortalizas y árboles frutales y promover las buenas prácticas agrícolas, las medidas fitosanitarias, la tecnología de los invernaderos y la utilización segura de plaguicidas y fertilizantes. UN ولضمان سلامة الأغذية، تم القيام بمبادرة للتثقيف والتدريب التقني من أجل زيادة الإنتاج العضوي للخضروات والمحاصيل البستانية، وزيادة الوعي بالممارسات الزراعية الجيدة، وتدابير الصحة النباتية، وتكنولوجيا الاحتباس الحراري، والاستخدام السليم لمبيدات الآفات والأسمدة.
    De preocupación especial para los países en desarrollo en razón del riesgo ambiental elevado asociado con la pulverización de endosulfán, aun si se utilizan buenas prácticas agrícolas. UN موضع اهتمام خاص لدى البلدان النامية بسبب المخاطر البيئية الكبيرة المتصلة برش الإندوسولفان، حتى عندما تستخدم الممارسات الزراعية الحسنة.
    Por ejemplo, en colaboración con otros interesados, un grupo de minoristas europeos del sector de la alimentación está elaborando un código de buenas prácticas agrícolas al que deberán ajustarse los agricultores que se propongan comercializar sus productos por este conducto y que se aplicará asimismo a los proveedores no europeos. UN فعلى سبيل المثال، يقوم حاليا فريق من تجار تجزئة الأغذية الأوروبيين بالتعاون مع آخرين من أصحاب المصلحة بوضع الخطوط العامة لمدونة الممارسة الزراعية الجيدة يتعين أن يحترمها المزارعون الذين يزمعون تسويق حاصلاتهم عن طريق تلك القناة، وستنطبق أيضا على الموردين غير الأوروبيين.
    4.1.5 Otras poblaciones que podrían verse afectadas - Observando buenas prácticas agrícolas según 4.2, no habría razón para que otras poblaciones se vieran expuestas a cantidades peligrosas de paraquat. UN باقي الفئات السكانية المحتمل تضررها - باتباع الممارسة الزراعية الحسنة المشار إليها في الفقرة 4 - 2 أدناه، ينبغي ألا تتعرض باقي الفئات السكانية إلى كميات خطرة من الباراكوات.
    En la agricultura era indispensable respetar las normas sanitarias y fitosanitarias y los requisitos de trazabilidad y aplicar las buenas prácticas agrícolas. UN ومن الجوهري أن يستوفي قطاع الزراعة معايير الصحة والصحة النباتية ومتطلبات اقتفاء الأثر واتباع الممارسات الزراعية الجيدة.
    - Las normas en materia de buenas prácticas agrícolas pueden ser de gran utilidad para ayudar a los países en desarrollo a promover la producción sostenible y facilitar la exportación de frutas y hortalizas. UN :: يمكن أن تؤدي معايير الممارسات الزراعية الجيدة دوراً هاماً في مساعدة البلدان النامية في تعزيز أساليب الإنتاج المستدامة وتيسير تصدير الفواكه والخضر.
    En ocasiones, los productos certificados tienen un mayor nivel de competitividad frente a los productos importados, como es el caso de los que han obtenido la certificación de buenas prácticas agrícolas o los productos orgánicos. UN وتتيح أحياناً المنتجات التي تحمل شهادة التصديق زيادة إمكانية التنافس ضد المنتجات المستوردة، مثل شهادات التصديق على اتباع الممارسات الزراعية الجيدة والمنتجات العضوية.
    19. buenas prácticas agrícolas UN الممارسات الزراعية الجيدة
    buenas prácticas agrícolas UN الممارسات الزراعية الجيدة:
    buenas prácticas agrícolas UN الممارسات الزراعية الجيدة
    buenas prácticas agrícolas UN الممارسات الزراعية الجيدة
    Por ejemplo, se ha fomentado la divulgación de conceptos y normas comerciales, como las normas ISO 9000 e ISO 14000, la " práctica correcta de fabricación " y " buenas prácticas agrícolas " , entre las empresas que prestan servicios a las CMV gracias a una mezcla de presión y apoyo de las empresas líderes. UN وعلى سبيل المثال، أدى الجمع بين الضغوط والدعم من جانب شركات رائدة إلى نشر مفاهيم ومعايير تجارية مثل معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي ISO 9000 وISO 14000، و " الممارسات الصناعية الجيدة " ، و " الممارسات الزراعية الجيدة " لدى الشركات التي تخدم السلاسل العالمية للقيمة.
    La combinación de insumos de calidad y buenas prácticas agrícolas podría aumentar el rendimiento hasta tres veces. UN والجمع بين المدخلات الجيدة والممارسات الزراعية الحميدة يمكن أن يزيد الغلة إلى ثلاثة أمثال.
    En la evaluación del riesgo se tuvieron en cuenta las condiciones de uso propuestas en la Unión Europea, incluidos los usos previstos, las tasas de aplicación recomendadas y las buenas prácticas agrícolas. UN وقد راعىَ تقييم المخاطر ظروف الاستخدام السائدة في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك الاستخدامات المقصودة ومعدلات الاستخدام الموصى بها والممارسات الزراعية الجيدة.
    También se debe trabajar en el desarrollo del sistema de control de la seguridad de los productos, el desarrollo de la agricultura orgánica, la promoción de determinados productos nacionales y la difusión de conocimientos sobre buenas prácticas agrícolas con miras a proteger el medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الضروري العمل على تطوير نظام لمراقبة سلامة المنتجات، وتنمية الزراعة العضوية، وتعزيز أشكال محددة من المنتجات المحلية، ونشر المعرفة المتعلقة بالممارسات الزراعية الجيدة لأغراض حماية البيئة.
    De preocupación especial para los países en desarrollo en razón del riesgo ambiental elevado asociado con la pulverización de endosulfán, aun si se utilizan buenas prácticas agrícolas. UN موضع اهتمام خاص لدى البلدان النامية بسبب المخاطر البيئية الكبيرة المتصلة برش الإندوسلفان، حتى عندما تستخدم الممارسات الزراعية الحسنة.
    Por ejemplo, es innecesario elaborar una sección sobre buenas prácticas agrícolas (véase la página 20 del anexo I) porque lo que se incluiría en ella figura ya en otras partes del anexo I y está comprendido también en el Código de Conducta para la Distribución y Utilización de Plaguicidas de la FAO mencionado en la sección " Medidas normativas " del anexo I a propósito de los plaguicidas. UN ومثال على ذلك، يُعتبر وضع فرع عن الممارسة الزراعية الجيدة (المرفق الأول، ص18) أمراً غير ذي فائدة نظراً لأن المادة التي يمكن وضعها داخل ذلك الفرع مدرجة حالياً بالفعل في المرفق الأول، كما تغطيها مدونة الممارسات بشأن توزيع وإستخدام مبيدات الآفات لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة التي تطرقت إليها الإشارة في " إجراءات السياسات بشأن مبيدات الآفات " في المرفق الأول.
    4.1.5 Otras poblaciones que podrían verse afectadas - Observando buenas prácticas agrícolas según 4.2, no habría razón para que otras poblaciones se vieran expuestas a cantidades peligrosas de paraquat. UN باقي الفئات السكانية المحتمل تضررها - باتباع الممارسة الزراعية الحسنة المشار إليها في الفقرة 4 - 2 أدناه، ينبغي ألا تتعرض باقي الفئات السكانية إلى كميات خطرة من الباراكوات.
    La iniciativa más importante en este sentido fue el establecimiento por los minoristas europeos del Protocolo sobre buenas prácticas agrícolas (EurepGAP), que se convirtió en GLOBALGAP, un sistema de certificación que abarca el proceso de producción agrícola desde la entrada de los insumos hasta la salida del producto de la granja. UN وأهم مبادرة في هذا الصدد هي وضع البروتوكول الأوروبي لتجار التجزئة للممارسة الزراعية الجيدة، الذي تطور ليصبح معايير الشراكة العالمية من أجل الممارسة الزراعية الصالحة ونظم ضمان الجودة، وهو نظام تصديق يغطي العملية من المستلزمات الإنتاجية للمزرعة إلى بوابتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more