"buenas prácticas en materia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممارسات الجيدة فيما يتعلق
        
    • الممارسات الجيدة في مجال
        
    • ممارسات جيدة في مجال
        
    • الممارسات الجيدة المتعلقة
        
    • قيام ممارسات جيدة فيما يتعلق
        
    • الممارسات السليمة في مجال
        
    • بالممارسات الجيدة في مجال
        
    • الممارسات الجيدة المتصلة
        
    • الممارسات الحسنة في
        
    • للممارسات الجيدة في مجال
        
    Grupo de alto nivel sobre la identificación de buenas prácticas en materia de lucha contra la mutilación genital femenina UN حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    Grupo de alto nivel sobre la identificación de buenas prácticas en materia de lucha contra la mutilación genital femenina UN حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    Esta nota se centra en las buenas prácticas en materia de creación de empresas, que es el punto de partida de la actividad empresarial. UN وتركز هذه المذكرة على الممارسات الجيدة في مجال إنشاء الشركات، وهو نقطة البداية في نشاط الأعمال.
    Desde 2008, la organización ha aportado continuamente estudios de casos sobre buenas prácticas en materia de vivienda al portal web " Civil Society Network " del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría. UN تسهم المنظمة منذ عام 2008 دون انقطاع في البوابة الإلكترونية لشبكة المجتمع المدني التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة بعرض دراسات حالة عن الممارسات الجيدة في مجال الإسكان.
    México recomendó que en el informe sobre el examen se pusieran de relieve estas características como buenas prácticas en materia de derechos humanos. UN وأوصت المكسيك بإبراز هذه الخصائص في التقرير عن استعراض حالة الدولة باعتبارها ممارسات جيدة في مجال حقوق الإنسان.
    Dijo que esas herramientas y actividades mejoraban la capacidad de los Estados miembros para evaluar el estado de implementación de las buenas prácticas en materia de contabilidad y presentación de informes. UN وقال إن هذه الأدوات والأنشطة تحسن قدرة الدول الأعضاء على تقييم حالة تنفيذ الممارسات الجيدة المتعلقة بالمحاسبة والإبلاغ.
    Sin embargo, no había suficientes pruebas de buenas prácticas en materia de regularización. UN ومع ذلك، أشار المشاركون إلى عدم وجود أدلة كافية على قيام ممارسات جيدة فيما يتعلق بتسوية الوضع القانوني للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    - Finalización del informe sobre las buenas prácticas en materia de gestión de inventarios e incertidumbre UN - استكمال التقرير بشأن الممارسات السليمة في مجال إدارة الجرد وعدم التيقن
    Grupo de alto nivel sobre la identificación de buenas prácticas en materia de lucha contra la mutilación genital femenina UN حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    Grupo de alto nivel sobre la identificación de buenas prácticas en materia de lucha contra la mutilación genital femenina UN حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    Mesa redonda de alto nivel sobre la identificación de buenas prácticas en materia de lucha contra la mutilación genital femenina UN حلقة النقاش الرفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    31. En virtud de su decisión 24/117, el Consejo de Derechos Humanos organizó, durante su 26º período de sesiones, una mesa redonda de alto nivel sobre la identificación de buenas prácticas en materia de lucha contra la mutilación genital femenina. UN 31- عقد مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين، عملاً بمقرره 24/117، حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Al mismo tiempo, su organización ha llevado a cabo una serie de proyectos de investigación sobre mercados de ecoturismo y buenas prácticas en materia de turismo ecológico. UN وفي الوقت نفسه اضطلعت منظمته بسلسلة من المشاريع البحثية بشأن أسواق السياحة البيئية وبشأن الممارسات الجيدة في مجال السياحة البيئية.
    vi. Elaborar y difundir buenas prácticas en materia de preparación y gestión de emergencias, en particular métodos más avanzados de simulación de evacuaciones en las zonas de alto riesgo; vii. UN `6` وضع وتعميم الممارسات الجيدة في مجال التأهب وإدارة حالات الطوارئ، بما يشمل استخدام وسائل أكثر تقدماً لمحاكاة عمليات الإجلاء من المناطق شديدة الخطورة.
    Se han adoptado medidas para seguir promoviendo el empleo de la mujer en empresas públicas de más de 500 trabajadores y se están ofreciendo incentivos a empresas que apliquen buenas prácticas en materia de igualdad de oportunidades. UN واتُّخِذت تدابير لزيادة تعزيز فرص عمل المرأة في المؤسسات والشركات العامة التي لديها أكثر من 500 موظف، وتمنح الحوافز للشركات التي تتبع ممارسات جيدة في مجال تحقيق تكافؤ الفرص.
    También ha habido buenas prácticas en materia de educación, concretamente la labor del movimiento " Educación para todos " dirigido por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), en cuyo marco se inculca en los niños el pluralismo y la tolerancia. UN وكانت هناك ممارسات جيدة في مجال التعليم أيضاً، لا سيما عمل حركة " التعليم للجميع " التي نظمتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، والتي علَّمَت الأطفال التعدُّدية والتسامح.
    42. Reconoce la labor realizada por el Comité Asesor sobre el derecho a la alimentación y, a ese respecto, acoge con satisfacción la presentación al Consejo de su estudio preliminar sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación, en el que se indican buenas prácticas en materia de políticas y estrategias de lucha contra la discriminación (A/HRC/13/32); UN 42- يقر بالعمل الذي تضطلع به في هذا الصدد اللجنة الاستشارية المعنية بالحق في الغذاء، ويرحب بإحاطتها المجلس علما بالدراسة الأولية المتعلقة بالتمييز في سياق إعمال الحق في الغذاء، التي تحدد ممارسات جيدة في مجال سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز في هذا الصدد (A/HRC/13/32)؛
    Los PMA y los donantes han de colaborar en el plano internacional para examinar, documentar e intercambiar buenas prácticas en materia de utilización y gestión de la ayuda, con miras a fortalecer la implicación nacional; UN وينبغي أن تعمل أقل البلدان نمواً والجهات المانحة معاً على المستوى الدولي لاستعراض وتوثيق وتبادل الممارسات الجيدة المتعلقة باستخدام المعونة وإدارتها، بغية تعزيز الملكية الوطنية؛
    Los PMA y los donantes han de colaborar en el plano internacional para examinar, documentar e intercambiar buenas prácticas en materia de utilización y gestión de la ayuda, con miras a fortalecer la implicación nacional; UN وينبغي أن تعمل أقل البلدان نمواً والجهات المانحة معاً على المستوى الدولي لاستعراض وتوثيق وتبادل الممارسات الجيدة المتعلقة باستخدام المعونة وإدارتها، بغية تعزيز الملكية الوطنية؛
    49. A juicio de varios participantes, la finalidad de la sensibilización también debía ser dar a conocer las buenas prácticas en materia de lucha contra la discriminación racial. UN 51- ورأى العديد من المشاركين أن التوعية يجب أن تهدف أيضا إلى التعريف بالممارسات الجيدة في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    Sin dejar de tener en cuenta que la función principal desempeñada con arreglo al mandato es la protección de los defensores de los derechos humanos, la Relatora Especial concederá mayor atención a los aspectos de su función relacionados con la promoción, centrándose en las buenas prácticas en materia de protección de los defensores y la promoción de la defensa de los derechos humanos y divulgando la Declaración. UN 75 - ونظرا إلى أن المهمة الرئيسية المضطلع بها في إطار الولاية هي حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، ستشدد المقررة الخاصة على تعزيز ذلك الجانب في عملها بالتركيز على الممارسات الجيدة المتصلة بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وتعزيز تلك الحقوق عن طريق التعريف بالإعلان.
    Se propusieron actividades para mejorar la comprensión y el apoyo al consumo y la producción sostenibles en la región como, por ejemplo, la formulación de políticas, la vigilancia de su eficacia en la práctica, y la recopilación y publicación de buenas prácticas en materia de consumo y producción sostenibles y su posible reproducción. UN وقد اقتُرحت أنشطة لتوسيع نطاق تفهم الاستهلاك والإنتاج المستدامين ودعمها في المنطقة، بما في ذلك أنشطة لرسم السياسات ورصد فعاليتها فيما بعد، وتجميع ونشر الممارسات الحسنة في الاستهلاك والإنتاج المستدامين وإمكانية استنساخها.
    Se establecerán en instituciones correccionales de Indonesia cinco centros modelos para promover las buenas prácticas en materia de derechos humanos en las prisiones; UN وستنشأ خمسة مراكز نموذجية في المؤسسات الإصلاحية في إندونيسيا للترويج للممارسات الجيدة في مجال حقوق الإنسان في السجون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more