"buenas prácticas y experiencias adquiridas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممارسات الجيدة والدروس المستفادة
        
    • الممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة
        
    De este modo, además de adoptar decisiones negociadas y formular recomendaciones normativas, la Comisión sería también una fuente de información sobre buenas prácticas y experiencias adquiridas. UN ومن ثم تصبح اللجنة مصدرا للمعلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة أيضا، علاوة على القرارات التي جرى التفاوض بشأنها والتوصيات بشأن السياسات.
    El Grupo Consultivo reiteró su apoyo a los exámenes de países que se estaban realizando dentro del marco de desempeño y rendición de cuentas, como un instrumento para examinar las actividades en los países y extraer buenas prácticas y experiencias adquiridas. UN وكرر الفريق الاستشاري تأييده لعمليات الاستعراض القطرية لإطار الأداء والمساءلة بوصفها أداة لاستعراض الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري واستخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Esos dos proyectos han comenzado con una fase piloto en la India y México y suponen, además, la reunión y divulgación de buenas prácticas y experiencias adquiridas. UN وينفذ هذان المشروعان على سبيل التجربة في المكسيك والهند؛ وهما يتضمنان أيضاً تجميع وتعميم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Se prestará apoyo a los foros de debate para difundir nuevas opciones de políticas y al funcionamiento de las redes de conocimientos para el intercambio de buenas prácticas y experiencias adquiridas. UN وسيقدّم الدعم إلى منتديات النقاش لتعميم المعرفة بخيارات السياسات الجديدة وكيفية عمل شبكات المعرفة بهدف تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Por ejemplo, 13 ciudades de diversos contextos se reunieron en Lyon (Francia), en octubre de 2003, para intercambiar información sobre buenas prácticas y experiencias adquiridas de las respuestas locales al SIDA. UN فعلى سبيل المثال، اجتمعت 13 مدينة من أطر متباينة في ليون، بفرنسا، في تشرين الأول/أكتوبر 2003 لتبادل المعلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من التصديات المحلية للإيدز.
    El Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas (UNEG) está haciendo un inventario de las prácticas de sus miembros y también se ha desarrollado una base de datos de evaluación del MANUD para facilitar la identificación de buenas prácticas y experiencias adquiridas en la evaluación de esos instrumentos. UN ويقوم فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم بعملية جرد لممارسات أعضائه وأنشئت أيضا قاعدة بيانات تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتيسير تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تقييم الإطار.
    La cooperación Sur-Sur, mediante el intercambio de experiencias entre países sobre buenas prácticas y experiencias adquiridas en la aplicación de políticas para garantizar la equidad, ha demostrado ser un instrumento muy eficaz para el aprendizaje en común y el aumento de la capacidad. UN وقد ثبت أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من خلال تبادل الخبرات بين البلدان بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ السياسات لضمان الإنصاف، أداة فعالة جداً للتعلم وبناء القدرات على نحو مشترك.
    Como parte del compromiso activo del FIDA con las cuestiones de los pueblos indígenas, el Foro Permanente recomienda que el mecanismo de asistencia para los pueblos indígenas se incorpore en el presupuesto general de la organización con el fin de garantizar la sostenibilidad y el intercambio de buenas prácticas y experiencias adquiridas en los programas y proyectos del Fondo. UN 24 - وكجزء من عمل الصندوق الفعال في قضايا الشعوب الأصلية، يوصي المنتدى الدائم بدمج مرفق مساعدة الشعوب الأصلية في الميزانية العامة للمنظمة، من أجل ضمان الاستدامة وانتقال الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من برامج الصندوق ومشاريعه.
    Tras esas sesiones, la Oficina de la Asesora Especial preparó tres plantillas de presentación de informes sobre a) los progresos logrados en la aplicación del plan de acción correspondiente a 2005-2007, b) un plan de acción actualizado para 2008-2009, y c) buenas prácticas y experiencias adquiridas en la aplicación de la resolución 1325 (2000). UN وفي أعقاب جلسات تقارع الأفكار هذه، أعد مكتب المستشارة الخاصة ثلاثة أشكال منفصلة للإبلاغ عما يلي: (أ) التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل للفترة 2005-2007، (ب) خطة عمل مستكملة للفترة 2008-2009، (ج) الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ القرار 1325 (2000).
    Tal vez la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desee solicitar a los gobiernos y a otros interesados que recopilen e intercambien ejemplos de buenas prácticas y experiencias adquiridas en la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento económico de las mujeres en las zonas rurales, con vistas a la reproducción y la ampliación de los logros y a la adopción, según proceda, de las medidas siguientes: UN 72 - وقد تود لجنة وضع المرأة أن تدعو الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تجميع وتبادل الأمثلة على الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اقتصاديا في المناطق الريفية بهدف تكرار النجاحات وزيادة فرصة تحقيقها، وإلى اتخاذ إجراءات، حسب الاقتضاء، على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more