"buenos oficios del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعي الحميدة للأمين العام
        
    • المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام
        
    • المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام
        
    • المساعي الحميدة التي أوفدها الأمين العام
        
    • الأمين العام مساعيه الحميدة
        
    • الأمين العام بذل مساعيه الحميدة
        
    • الأمين العام بمساعيه الحميدة
        
    • المساعي الحميدة المبذولة باسم الأمين العام
        
    • اﻷمين العام من مساع حميدة
        
    • يبذل اﻷمين العام مساعيه الحميدة
        
    • بعثة المساعي الحميدة لﻷمين العام
        
    • اﻷمين العام للمساعي الحميدة
        
    • الحميدة التي يبذلها الأمين العام
        
    • المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام
        
    • مساعي الأمين العام الحميدة
        
    En Asia, la misión de buenos oficios del Secretario General nos ha permitido seguir de cerca la situación en Myanmar. UN وفي آسيا، جعلت بعثة المساعي الحميدة للأمين العام في إمكاننا أن نتابع عن كثب الحالة في ميانمار.
    También apoyamos la Misión de buenos oficios del Secretario General y sus esfuerzos por iniciar una nueva fase de conversaciones. UN وإننا نؤيد أيضا بعثة المساعي الحميدة للأمين العام وجهوده الرامية إلى بداية مرحلة جديدة من المحادثات.
    También manifestamos nuestro apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General. UN ونؤيد أيضا بعثة المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة.
    Simplemente, desearíamos hacer constar que Turquía continuó prestando un apoyo activo a la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ونود ببساطة أن نقرر أن تركيا واصلت تقديم دعمها النشط لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    " Los miembros del Consejo de Seguridad han examinado la situación relativa a la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre. UN " استعرض أعضاء مجلس اﻷمن الحالة فيما يتعلق ببعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام في قبرص.
    El Gobierno apoyará las conversaciones intercomunitarias tendientes a lograr una paz justa y duradera, que se realizarán en el contexto de la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas y sobre la base de un estatuto político de igualdad. UN وستؤيد الحكومة اجراء المحادثات بين الطائفتين الرامية إلى احلال سلم عادل ودائم، والتي ستجري في سياق بعثة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام وعلى أساس المساواة في المركز السياسي.
    Reafirmando su apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General, dirigida por el Subsecretario General Sr. Haile Menkerios, y expresando su firme apoyo a los esfuerzos continuos del Secretario General y sus representantes, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه لبعثة المساعي الحميدة التي أوفدها الأمين العام برئاسة هايلي منكريوس الأمين العام المساعد، وإذ يعرب عن دعمه الراسخ للجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام وممثلوه،
    Los buenos oficios del Secretario General pueden desempeñar un papel cada vez más importante en los esfuerzos de mediación tendientes a poner fin a los conflictos. UN ويمكن أن تؤدي المساعي الحميدة للأمين العام دورا أكثر أهمية من دورها الحالي في جهود الوساطة لإنهاء الصراعات.
    Pese a ese rechazo, la parte turca sigue comprometida con una solución justa, pacífica y general de la cuestión de Chipre, basada en los parámetros establecidos gracias a los buenos oficios del Secretario General. UN وعلى الرغم من ذلك الرفض، لا يزال الجانب التركي ملتزما بتسوية عادلة وسلمية وشاملة للمشكلة القبرصية استنادا إلى معايير الأمم المتحدة الراسخة عن طريق بعثة المساعي الحميدة للأمين العام.
    El Grupo, que representa una gran variedad de opiniones de importantes Estados Miembros interesados, constituye un foro oficioso para intercambiar puntos de vista y formular un planteamiento común en apoyo de la interposición de buenos oficios del Secretario General. UN وتمثل المجموعة محفلا غير رسمي لتبادل الآراء والتطورات بشأن الاتفاق على نهج مشترك في دعم المساعي الحميدة للأمين العام.
    En su opinión, los buenos oficios del Secretario General deberían ayudar a determinar el carácter del problema. UN وينبغي في رأيه أن تساعد المساعي الحميدة للأمين العام على تحديد طبيعة المشكلة.
    Convinieron en que la reanudación del proceso de negociación, dentro del marco de los buenos oficios del Secretario General, debía ser puntual y basarse en una preparación a fondo. UN واتفقا على ضرورة استئناف المفاوضات في إطار المساعي الحميدة للأمين العام على وجه السرعة بعد الاستعداد لها بعناية.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo al papel de las Naciones Unidas por conducto de los buenos oficios del Secretario General. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة من خلال المساعي الحميدة للأمين العام.
    También pudo prestar apoyo a una reactivación de los buenos oficios del Secretario General con respecto a la controversia fronteriza de larga data entre Guyana y Venezuela. UN وتمكنت أيضا من دعم جهود لإعادة تنشيط المساعي الحميدة للأمين العام في الخلاف الحدودي القديم العهد بين غيانا وفنزويلا.
    " Los miembros del Consejo de Seguridad han examinado la situación relativa a la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre. UN " استعرض أعضاء مجلس اﻷمن الحالة فيما يتعلق ببعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام في قبرص.
    Observando que sigue llevándose a cabo un examen de la situación relativa a la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre y esperando con interés que se le transmita un informe definitivo en su debido momento, UN وإذ يلاحظ أن استعراض الحالة فيما يتعلق ببعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام في قبرص لا يزال جاريا، وإذ يتطلع الى تلقي تقرير نهائي في موعد مناسب،
    Es importante destacar que son los dos bandos en Chipre quienes son partes en el proceso tanto con respecto al conjunto de medidas de fomento de la confianza como con respecto a la misión de buenos oficios del Secretario General. UN ومن المهم أن نبين أن الجانبين في قبرص هما الطرفان في العملية سواء فيما يتعلق بمجموعة تدابير بناء الثقة وفيما يتعلق ببعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام.
    La cuestión de los bienes de los grecochipriotas y los turcochipriotas es uno de los elementos clave de los esfuerzos que se hacen actualmente para lograr una solución global del problema de Chipre en el marco de la misión de buenos oficios del Secretario General. UN فمسألة ممتلكات القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك هي من العناصر الرئيسية للجهود الجارية في سبيل التوصل الى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام.
    También exhorto a los Gobiernos de Grecia y Turquía, que tienen una especial obligación para con Chipre, a que presten un apoyo más activo a la misión de buenos oficios del Secretario General. UN كما أدعو حكومَتَي اليونان وتركيا اللتين يقع عليهما التزام خاص تجاه قبرص، إلى المشاركة بفعالية أكبر في دعم مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام.
    Resulta sorprendente en este contexto que el Sr. Papadopoulos optase por pedir a Turquía que contribuyese a resolver la cuestión de Chipre, pero no hiciese ninguna referencia a la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN والمدهش في هذا الإطار أن السيد بابادوبولوس ارتأى دعوة تركيا إلى المساعدة على حل مسألة قبرص لكنه لم يشر إلى بعثة المساعي الحميدة التي أوفدها الأمين العام للأمم المتحدة.
    En el Líbano, los buenos oficios del Secretario General se ampliaron con miras a mantener la situación de calma relativa que ha prevalecido en el período posterior a las elecciones. UN وفي لبنان، يبذل الأمين العام مساعيه الحميدة للحفاظ على استمرار الهدوء النسبي الذي ساد في فترة ما بعد الانتخابات.
    Si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución A/C.3/69/L.32, se necesitarían recursos por valor de 1.161.000 dólares, deducidas las contribuciones del personal, para el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2015 para proseguir la labor de interposición de buenos oficios del Secretario General con respecto a la situación en Myanmar. UN 13 - إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/C.3/69/L.32، ستلزم احتياجات من الموارد يبلغ صافيها بعد خصم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين 000 161 1 دولار للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015، من أجل مواصلة الأمين العام بذل مساعيه الحميدة فيما يتعلق بالحالة في ميانمار.
    La labor de buenos oficios del Secretario General se llevaría a cabo por intermedio del Asesor Especial y su equipo, en estrecha coordinación con el Departamento de Asuntos Políticos de la Sede. UN وسيقوم الأمين العام بمساعيه الحميدة عن طريق مستشاره الخاص والفريق التابع له، بتنسيق وثيق مع إدارة الشؤون السياسية في المقر.
    Las necesidades de horas extraordinarias se derivan principalmente de la prestación de servicios jurídicos para las misiones políticas y de mantenimiento de la paz y para los buenos oficios del Secretario General. UN وتنشأ الاحتياجات للعمل اﻹضافي في المقام اﻷول فيما يتعلق بتوفير الخدمات القانونية للبعثات السياسية وبعثات حفظ السلم ولما يبذله اﻷمين العام من مساع حميدة.
    En Guatemala y El Salvador los buenos oficios del Secretario General siguen siendo necesarios para respaldar la labor del grupo de apoyo a Nicaragua mencionado anteriormente y para seguir dando apoyo a la MINUGUA y la MINUSAL. UN وهناك حاجة مستمرة ﻷن يبذل اﻷمين العام مساعيه الحميدة في نيكاراغوا والسلفادور، ويساند فريق الدعم المذكور أعلاه، ويواصل دعم بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    La situación en Burundi: misión de buenos oficios del Secretario General en Burundi UN الحالة في بوروندي: بعثة المساعي الحميدة لﻷمين العام في بوروندي
    Las actividades de la misión de buenos oficios del Secretario General serán objeto de un informe por separado. UN وسيصدر تقرير مستقل عن مهمة اﻷمين العام للمساعي الحميدة.
    Manifiesta su agradecimiento por los buenos oficios del Secretario General encaminados a la búsqueda de soluciones para varios conflictos en curso. UN كما أنه يعرب عن تقديره للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للتوصل إلى حلول للعديد من الصراعات الجارية.
    Presta apoyo al Representante Especial, al Director y al Comandante de la Fuerza en el cumplimiento de las funciones de buenos oficios del Secretario General y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN يدعم الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم.
    Se informó a la Comisión de que el Asesor Especial interpone los buenos oficios del Secretario General mediante visitas periódicas y frecuentes al Yemen. UN وأُبلغت اللجنة بأن المستشار الخاص يمارس مساعي الأمين العام الحميدة من خلال زياراته المنتظمة والمتكررة إلى اليمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more