"buques mercantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • السفن التجارية
        
    • سفينة تجارية
        
    • للسفن التجارية
        
    • الشحن التجاري
        
    • سفن تجارية
        
    • النقل البحري التجاري
        
    • المراكب التجارية
        
    • والسفن التجارية
        
    La navegación en estos estrechos está muy congestionada por el tráfico de buques mercantes, buques de cabotaje, embarcaciones pesqueras y naves de transporte local. UN وتتسم الملاحة في المضائق بالازدحام الشديد بحركة السفن التجارية والمراكب الساحلية وسفن الصيد وبحركة الملاحة المحلية.
    :: FSI.3 y FSI.4 Series de circulares sobre siniestros de buques mercantes y embarcaciones pesqueras UN :: سلسلتا التعميمات FSI.3 و FSI.4 بشأن حوادث السفن التجارية وسفن صيد الأسماك
    Por consiguiente, los hombres y mujeres que trabajan en buques mercantes y buques de pesca tienen derecho a un trabajo digno y productivo, en condiciones de libertad, equidad, seguridad y dignidad humana. UN ولذلك يحق للرجال والنساء الذي يعملون على ظهر السفن التجارية وسفن الصيد الحصول على عمل شريف ومنتج في ظروف تسودها الحرية والمساواة والأمن وتُكفل فيها كرامة الإنسان.
    Durante este período, 657 buques de guerra y 869 buques mercantes atracaron en el puerto en distintas épocas. UN وفي أوقات مختلفة خلال هذه الفترة رست 657 سفينة عسكرية و869 سفينة تجارية في الميناء.
    El reclamante solicita una indemnización por la pérdida de los ingresos que, según él, habría obtenido por servicios prestados a buques mercantes que estaban a la espera de atracar en el puerto si no hubiera sido por la presencia de la Coalición Aliada. UN ويطالب صاحب المطالبة بتعويض عن الكسب الفائت الذي يؤكد أنه كان سيجنيه من الخدمات التي كان سيوفرها للسفن التجارية المتوقع أن ترسو في الميناء لولا وجود قوات التحالف.
    En 2002, se ha propuesto presentar unas 40 nuevas disposiciones normativas en virtud de la Ley de buques mercantes y la Ley de contaminación marina de los buques mercantes, a fin de dar vigencia local a las novedades introducidas en las convenciones internacionales sobre buques vinculantes para las Islas Caimán. UN وخلال سنة 2002، من المقترح تقديم نحو 40 قاعدة تنظيمية جديدة في إطار قانون الشحن التجاري وقانون التلوث البحري الناجم عن الشحن التجاري، كيما تطبق محليا مستجدات اتفاقيات الشحن الدولية التي تسري على جزر كايمان.
    La economía de Tuvalu depende principalmente de las licencias de pesca, la venta de sellos y las remesas de los marineros que trabajan en buques mercantes y químicos extranjeros. UN ويعتمد اقتصاد توفالو في معظمه على رخص صيد الأسماك، وإيرادات الطوابع البريدية، وتحويلات البحّارة العاملين على متن سفن تجارية وسفن نقل المواد الكيميائية في الخارج.
    Los buques mercantes de cualquier país que toquen puertos cubanos continúan imposibilitados de entrar en puertos de los Estados Unidos por un período de 180 días. UN وما زل يحظر على السفن التجارية التي تزور الموانئ الكوبية دخول موانئ الولايات المتحدة لمدة 180 يوما.
    En la actualidad, los ataques de piratas incluyen el uso de una fuerza aplastante para reducir al personal de seguridad que viaja en los buques mercantes. UN وغالبا ما تنطوي هجمات القرصنة الآن على استعمال القوة الساحقة للتغلب على أفراد قوات الأمن على متن السفن التجارية.
    Desde 2010, los piratas somalíes también han empezado a utilizar buques mercantes secuestrados como buques nodriza. UN ومنذ عام 2010، بدأ القراصنة الصوماليون أيضا في استخدام السفن التجارية المختطفة بوصفها من ’’السفن الأم‘‘.
    La mayoría de los ataques de piratas se han realizado contra grandes buques mercantes a varios cientos de millas náuticas de la costa de Somalia. UN إذ إن معظم هجمات القراصنة ترتكب ضد السفن التجارية الكبيرة على بعد عدة مئات من الأميال البحرية قبالة سواحل الصومال.
    Las denuncias de pesca ilegal y vertidos tóxicos no justifican la captura de buques mercantes y marineros para exigir un rescate. UN ومزاعم الصيد غير المشروع والتخلص من النفايات السامة لا تبرر اختطاف السفن التجارية والبحارة من أجل الفدية.
    69. En octubre de 1992 entró en vigor en el Territorio la Ley de registro de buques mercantes de 1991. UN ٦٩ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أصبح قانون تسجيل السفن التجارية لعام ١٩٩١ ساريا في اﻹقليم.
    Por otra parte, el Organismo para la Protección del Medio Ambiente del Territorio ha colaborado con una empresa interesada en retirar y desguazar todo tipo de chatarra, en particular varios buques mercantes hundidos en el arrecife del puerto de Pago Pago. UN علاوة على ذلك تعمل وكالة حماية البيئة اﻹقليمية مع شركة مهتمة بإزالة معادن الخردة وإنقاذها، بما في ذلك عدد من السفن التجارية التي غرقت في شعاب ميناء باغو باغو.
    Violaciones de las sanciones. Los buques mercantes continúan llegando a puertos de Sierra Leona para descargar sus mercancías. UN ٣٤ - انتهاك الجزاءات: لا تزال السفن التجارية تدخل الموانئ السيراليونية لتفريغ حمولاتها.
    Además, en la zona portuaria puede verse a los niños que ofrecen sus servicios o venden recuerdos y drogas, en especial a los marineros y tripulaciones de los buques mercantes. UN باﻹضافة إلى ذلك يُشاهد في منطقة الميناء أطفال يعرضون خدماتهم أو يبيعون التحف والمخدرات بوجه خاص للبحارة وأعضاء أطقم السفن التجارية.
    141 buques mercantes, con un tonelaje de casi un millón de toneladas. Open Subtitles 141 سفينة تجارية حمولة إجمالية أقل من المليون طن بقليل..
    A fines de 1996 se habían matriculado en Gibraltar 23 naves con un total de 305.593 de tonelaje de arqueo bruto y 21 de esas naves eran buques mercantes. UN وفي نهاية عام ١٩٩٦، كان يوجد ٢٣ سفينة مسجلة في جبل طارق، يبلغ وزنها المسجل اﻹجمالي ٥٩٣ ٣٠٥ طنا، ومنها ٢١ سفينة تجارية.
    A fines de 1996, se habían matriculado en Gibraltar 23 buques con un tonelaje combinado de 305.593 toneladas de arqueo bruto y 21 de esas naves eran buques mercantes. UN وفي نهاية عام 1996، كان يوجد 23 سفينة مسجلة في جبل طارق تبلغ حمولتها الإجمالية 593 305 طنا قائما منها 21 سفينة تجارية.
    34. Un elemento importante de la seguridad marítima es la transparencia en relación con los verdaderos propietarios y el control de los buques mercantes. UN 34- وأحد المكونات الهامة للأمن البحري هو الشفافية بخصوص الملكية الحقيقة للسفن التجارية والسيطرة عليها.
    En 2002, se propusieron unas 40 nuevas disposiciones normativas en el marco de la Ley de buques mercantes y de la Ley de contaminación marina por los buques mercantes, a fin de dar vigencia local a las novedades introducidas en las convenciones internacionales sobre buques vinculantes para las Islas Caimán. UN وخلال سنة 2002، اقترح تقديم نحو 40 قاعدة تنظيمية جديدة في إطار قانون الشحن التجاري وقانون التلوث البحري الناجم عن الشحن التجاري، كيما تطبق محليا مستجدات اتفاقيات الشحن الدولية التي تسري على جزر كايمان.
    Women Seafarers se centra, a nivel mundial, en las mujeres contemporáneas que trabajan en el mar. Examina numerosas cuestiones relativas a las condiciones de trabajo y el bienestar de las mujeres, de países desarrollados y en desarrollo, empleadas en los buques mercantes y de pasajeros del mundo. UN ويتناول الكتاب مجموعة من المسائل المحيطة بظروف العمل والرعاية الاجتماعية للنساء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، اللائي يعملن على سفن تجارية وسفن ركاب على الصعيد العالمي.
    Al agrupar a los buques mercantes por velocidad, con lugares de partida escalonados, el mecanismo permite una vigilancia estrecha y una capacidad de respuesta más rápida de los recursos navales más cercanos en caso de emergencia. UN وبتوزيع وسائل النقل البحري التجاري إلى مجموعات حسب سرعتها، وهي تنطلق من نقط انطلاق متفاوتة، تتيح هذه الآلية لأقرب الأصول البحرية القيام بالرصد عن كثب والاستجابة بسرعة في الحالات الطارئة.
    40. Los buques mercantes también son secuestrados con frecuencia, por razones políticas o para obtener un rescate. UN 40- وكثيراً ما تختطف المراكب التجارية لأسباب سياسية أو لطلب فدية.
    Celebro la estrecha coordinación y cooperación entre las diversas fuerzas navales y los buques mercantes que transitan por la zona. UN وإنني أرحب بالتعاون الوثيق بين مختلف القوى البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more