Según el Estado Parte, los criterios empleados en la práctica por cada Estado para otorgar el estatuto de refugiado suelen ser subjetivos y los miembros de la familia Sankara que siguen viviendo en Burkina Faso no sufren acoso alguno por sus opiniones políticas. | UN | وحسب الدولة الطرف فإن المعايير التي تستند إليها كل دولة عملياً في منح اللجوء تفتقر إلى الموضوعية أحيانا وأسرة سانكارا التي لا تزال تعيش في بوركينا فاسو لا تعاني إطلاقاً من أية مضايقات بسبب رأيها السياسي. |
Sin embargo, Burkina Faso no desea crear una jerarquía entre las poblaciones del Estado y, por lo tanto, no tiene en cuenta explícitamente la Declaración cuando formula nuevas leyes y políticas. | UN | بيد أن بوركينا فاسو لا ترغب في إيجاد هرمية خاصة بالسكان داخل الدولة ومن ثم لا تراعي صراحة الإعلان حين تقوم بتصميم قوانين وسياسات جديدة. |
Sin embargo, Burkina Faso no desea crear una jerarquía entre las poblaciones del Estado y, por lo tanto, no tiene en cuenta explícitamente la Declaración cuando formula nuevas leyes y políticas. | UN | بيد أن بوركينا فاسو لا ترغب في إيجاد هرمية خاصة بالسكان داخل الدولة ومن ثم لا تراعي صراحة الإعلان حين تقوم بتصميم قوانين وسياسات جديدة. |
Burkina Faso no se ha visto afectada por actos terroristas hasta el momento. | UN | إن بوركينا فاسو لم تتعرض حتى اليوم لأعمال إرهابية. |
Sin embargo, Burkina Faso no desea crear una jerarquía entre las poblaciones del Estado y, por lo tanto, no tiene en cuenta explícitamente la Declaración cuando formula nuevas leyes y políticas. | UN | غير أن بوركينافاسو لا تود إقرار ترتيب تفاضلي لشعوب الدولة، لذلك فهي لا تولي الإعلان اعتباراً صريحاً لدى سن القوانين والسياسات الجديدة. |
Burkina Faso no produce diamantes ni participa en el Proceso de Kimberley. | UN | 292 - ليست بوركينا فاسو منتجة للماس ولا هي مشاركة في عملية كيمبرلي. |
Preocupa al Comité que el jefe de la delegación del Estado parte haya sostenido que, a falta de tal demanda de extradición, Burkina Faso no era competente para procesar al Sr. Camara. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن رئيس وفد الدولة الطرف ادعى أن بوركينا فاسو لا تملك صلاحية ملاحقة السيد كامارا في حال عدم وجود طلب للتسليم. |
Sin embargo, Burkina Faso no desea crear una jerarquía entre las poblaciones del Estado y, por lo tanto, no tiene en cuenta explícitamente la Declaración cuando formula nuevas leyes y políticas. | UN | بيد أن بوركينا فاسو لا ترغب في استحداث ترتيب هرمي للسكان داخل الدولة ومن ثم فإنها لا تراعي صراحةً الإعلان عند وضع قوانين وسياسات جديدة. |
Sin embargo, Burkina Faso no desea crear una jerarquía entre las poblaciones del Estado y, por lo tanto, no tiene en cuenta explícitamente la Declaración cuando formula nuevas leyes y políticas. | UN | بيد أن بوركينا فاسو لا ترغب في استحداث ترتيب هرمي للسكان داخل الدولة ومن ثم فإنها لا تراعي صراحةً الإعلان عند وضع قوانين وسياسات جديدة. |
Sin embargo, Burkina Faso no desea crear una jerarquía entre las poblaciones del Estado y, por lo tanto, no tiene en cuenta explícitamente la Declaración cuando formula nuevas leyes y políticas. | UN | بيد أن بوركينا فاسو لا ترغب في إيجاد هرمية خاصة بالسكان داخل الدولة ومن ثم لا تراعي صراحة الإعلان حين تقوم بوضع قوانين وسياسات جديدة. |
Preocupa al Comité que el jefe de la delegación del Estado parte haya sostenido que, a falta de tal demanda de extradición, Burkina Faso no era competente para procesar al Sr. Camara. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن رئيس وفد الدولة الطرف ادعى أن بوركينا فاسو لا تملك صلاحية ملاحقة السيد كامارا في حال عدم وجود طلب للتسليم. |
El sistema judicial de Burkina Faso no incluye los centros de asesoramiento jurídico y el recurso a formas alternativas de resolución de conflictos que permitirían garantizar el acompañamiento de las mujeres y las niñas víctimas de la violencia. | UN | 53 - النظام القضائي في بوركينا فاسو لا يشمل دور العدالة واللجوء إلى السبل البديلة لتسوية الخلافات التي يمكن أن تساعد في توفير المشورة للمرأة والفتاة من ضحايا العنف. |
92. Liechtenstein hizo notar algunos informes de interesados en los que consta que en el nuevo proyecto de código de protección del niño de Burkina Faso no se prohíbe el castigo corporal en el hogar. | UN | 92- وأحاطت ليختنشتاين علماً بتقارير أصحاب المصلحة التي جاء فيها أن مشروع القانون الجديد لحماية الطفل في بوركينا فاسو لا يحظر العقوبة البدنية في المنزل. |
107. Con respecto a la tortura, la delegación señaló que Burkina Faso no reconoce la existencia de la práctica de la tortura ni las detenciones arbitrarias en su territorio. | UN | 107- وفيما يتعلق بالتعذيب، أشار الوفد إلى أن بوركينا فاسو لا تعترف بحدوث التعذيب على أراضيها ولا بحدوث عمليات التوقيف التعسفي. |
39. FIAN Internacional señaló que, en general, la producción agrícola en Burkina Faso no bastaba para cubrir las necesidades alimentarias de la población, sobre todo en las comunidades campesinas de las zonas rurales que estaban más expuestas a las crisis alimentarias. | UN | 39- وأشارت الشبكة الدولية للمعلومات والعمل إلى أن الإنتاج الزراعي في بوركينا فاسو لا يغطي عموماً احتياجات السكان من الغذاء، لا سيما المجتمعات المحلية في المناطق الريفية الأشد تعرضاً للأزمات الغذائية. |
¿Qué quieres decir con que Burkina Faso no puede autorizar un envío de armas? | Open Subtitles | ماذا تقصدين بأن (بوركينا فاسو) لا تستطيع السماح بإرسال شحنة من السلاح ؟ |
109. En segundo lugar, la lista de municiones extraviadas proporcionada por el Gobierno de Burkina Faso no incluía los números de lote de las municiones (véase el anexo VII). Esto plantea la pregunta de por qué las autoridades de Burkina Faso están seguras de que las municiones “extraviadas” corresponden al lote PPU 0522, ya que no presentaron al Grupo las pruebas en que se habían basado para extraer esa conclusión. | UN | 109 - وثانيا، أن قائمة الذخائر المفقودة التي عرضتها حكومة بوركينا فاسو لا تحدد أرقام مجموعات الذخائر (انظر المرفق الثامن). وهو ما يثير السؤال عن السبب في أن السلطات البوركينابية لم تقدم إلى الفريق ما استندت إليه من أدلة للتوصل إلى استنتاجها ذلك، لمّا كانت متيقنة من أن الذخائر ’’المفقودة‘‘ هي نفسها ذخائر المجموعة PPU 0522. 110. |
En este caso particular, dado que todavía no se ha publicado ninguna lista de personas y entidades, las autoridades de Burkina Faso no han adoptado medidas concretas hasta la fecha. | UN | غير أنه في الحالة قيد الاستعراض، ونظرا لعدم نشر أية قائمة للأفراد أو الكيانات حتى الآن، فإن سلطات بوركينا فاسو لم تتخذ أي إجراء محدد بهذا الصدد. |
En conclusión, su organización opinaba que los resultados del estudio de Burkina Faso no demostraban que el Gramoxone Super se ajustase a la definición de una formulación plaguicida extremadamente peligrosa. | UN | وأضاف في ختام كلمته أن منظمته ترى أن نتائج استقصاء بوركينا فاسو لم توضح أن الغراموكسون سوبر استوفى تعريف تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة. |
11. Según la JS1, desde el examen período universal anterior, la situación de la mujer en Burkina Faso no había mejorado de manera palpable. | UN | 11- جاء في الورقة المشتركة 1 أن وضع نساء بوركينا فاسو لم يتحسن كثيراً منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
Sin embargo, Burkina Faso no desea crear una jerarquía entre las poblaciones del Estado y, por lo tanto, no tiene en cuenta explícitamente la Declaración cuando formula nuevas leyes y políticas. | UN | غير أن بوركينافاسو لا تود إقرار ترتيب تفاضلي لشعوب الدولة، لذلك فهي لا تولي الإعلان اعتباراً صريحاً لدى سن القوانين والسياسات الجديدة. |
Como se observó en el párrafo 111 del presente informe, Burkina Faso no es el único país involucrado en el suministro de armas, material conexo y asistencia militar a las Forces Nouvelles, aunque las pruebas que figuran en el presente informe indican que, posiblemente debido a su ubicación geográfica, es el principal conducto de dicho material. | UN | وكما أشير إلى ذلك في الفقرة 111 أعلاه، ليست بوركينا فاسو الدولة الوحيدة المتورطة في توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة وتقديم المساعدات العسكرية إلى القوات الجديدة، على الرغم من أن الأدلة المقدَّمة في هذا التقرير تبعث على الاعتقاد بأنها المعبر الرئيسي لهذه الأعتدة، وذلك على الأرجح بسبب موقعها الجغرافي. |