"bursátiles de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسهم في
        
    • الأوراق المالية في
        
    • أسهم رأس المال في
        
    Las elevadas cotizaciones bursátiles de los Estados Unidos siguen siendo otra fuente de vulnerabilidad. UN ولا يزال ارتفاع أسعار الأسهم في الولايات المتحدة يشكل مصدرا آخر من مصادر الضعف.
    Las elevadas cotizaciones bursátiles de los Estados Unidos siguen siendo otra fuente de vulnerabilidad. UN ولا يزال ارتفاع أسعار الأسهم في الولايات المتحدة يشكل مصدرا آخر من مصادر الضعف.
    En 2000, a pesar del alza del precio del petróleo, la mayoría de los mercados bursátiles de la región de la CESPAO no tuvieron un rendimiento satisfactorio. UN 41 - وعلى الرغم من ارتفاع أسعار النفط ، فإن أداء معظم أسواق الأسهم في منطقة الإسكوا لم يكن مرضياً في عام 2000.
    El debate sobre la nueva economía también se ha centrado en el auge de los mercados bursátiles de los Estados Unidos y otras economías desarrolladas. UN تركزت المداولات بشأن الاقتصاد الجديد على سوق الأوراق المالية في الولايات المتحدة وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة.
    Además, el efecto riqueza que han traído consigo los fuertes aumentos de las cotizaciones bursátiles de los Estados Unidos ha contribuido a un aumento rápido -- y posiblemente inflacionario -- del consumo. UN وفضلا عن ذلك فإن آثار الثراء الناجم عن الزيادات الكبيرة في أسعار أسهم رأس المال في الولايات المتحدة قد أسهمت في الزيادة السريعة في الاستهلاك - التي يحتمل أن تسبب التضخم.
    Por otra parte la baja prevista del precio del petróleo y de los ingresos por este concepto tendría efectos negativos sobre los mercados bursátiles de los países del CCG. UN غير أن أي انخفاض في أسعار النفط وإيراداته سيؤثر سلبا على أسواق الأسهم في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Las perspectivas para los mercados bursátiles de la región de la CESPAO son dispares. UN 44 - إن الصورة المتوقعة لأسواق الأسهم في منطقة الإسكوا مختلطة.
    En segundo lugar, la solución de los problemas actuales en los territorios palestinos y el regreso al proceso de paz, de tener lugar en 2001, repercutirían positivamente en los mercados bursátiles de la región, en especial en la Ribera Occidental y Gaza y en Jordania. UN ثانيا، سيكون لحل المشاكل الجارية بين الإسرائيليين والفلسطينيين والعودة إلى عملية السلام، أثر إيجابي على أسواق الأسهم في المنطقة، لاسيما في الضفة الغربية وقطاع غزة، وفي الأردن.
    La mayoría de las mercados bursátiles de los países miembros de la CESPAO se vieron afectados por los atentados del 11 de septiembre de 2001. UN وتأثرت غالبية أسواق الأسهم في بلدان الإسكوا بأحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    27. La mayoría de los mercados bursátiles de los países miembros de la CESPAO se vieron afectados por los atentados del 11 de septiembre de 2001. UN 27 - وتأثرت غالبية أسواق الأسهم في بلدان الإسكوا بأحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Una cuestión de particular interés es la debilidad de los mercados bursátiles de la región y su creciente correlación con las tendencias de los mercados bursátiles de los países desarrollados, en particular los de los Estados Unidos. UN 17 - ومن بين المواضيع ذات الأهمية الخاصة مشكلة ضعف أسواق الأسهم في هذه المنطقة وارتباطها المتزايد بما يحدث من تطورات في أسواق الأسهم بالبلدان متقدمة النمو، ولا سيما الولايات المتحدة.
    Por otra parte, el fuerte repunte registrado en los mercados bursátiles de las economías de mercados emergentes desde principios de 2009 ha generado preocupación por la posible aparición de nuevas burbujas especulativas. UN 31 - وفي الوقت نفسه، فإن الانتعاش القوي في أسواق الأسهم في اقتصادات السوق الناشئة منذ أوائل عام 2009 قد ولد مخاوف من ظهور ' ' فقاعات`` مضاربات جديدة.
    En ese sentido, se plantea también el problema de que se considera que en muchos países la restructuración del sector financiero y empresarial avanza a ritmo lento, lo que también es perjudicial para los mercados bursátiles de la región. UN 18 - ومن بين المصاعب ذات الصلـــة في هــــذا الصـــدد ما يُنظر إليه على اعتبار أنه تقدم بطيء في كثير من البلدان في إعادة هيكلة القطاع المالي وقطاع الشركات. وهذا الأمر كذلك يقوض أسواق الأسهم في هذه المنطقة.
    Basándose en las expectativas de una recuperación temprana y sólida, a principios de 2009 comenzó el ascenso de los índices bursátiles de la región (gráfico IX). En algunos casos los mercados bursátiles han vuelto a los niveles inmediatamente anteriores a la crisis. UN 29 - وركبت أسواق الأسهم في المنطقة موجة توقعات التعافي المبكر القوي، فاتخذت اتجاها صعوديا في أوائل عام 2009 (الشكل التاسع). وفي بعض الحالات، عادت أسواق الأسهم إلى مستويات قريبة مما كانت عليه قبل الأزمة مباشرة.
    El debate sobre la nueva economía también se ha centrado en el auge de los mercados bursátiles de los Estados Unidos y otras economías desarrolladas. UN تركزت المداولات بشأن الاقتصاد الجديد على سوق الأوراق المالية في الولايات المتحدة وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة.
    Pero la verdadera explosión tiene lugar en los mercados bursátiles de Nueva York Londres, Tokio, Hong Kong, Pekín Open Subtitles ولكن الإنفجار الحقيقي سيحدث في أسواق الأوراق المالية في نيويورك و لندن وطوكيو ...هونغ كونغ, بكين
    Esta caída se extendió también a otros índices bursátiles de los Estados Unidos, a la mayoría de las bolsas de valores de otros países desarrollados y a muchas bolsas de valores menores, siendo las nuevas bolsas de valores de muchos países asiáticos las que más sufrieron. UN وعم هذا الهبوط مؤشرات الأوراق المالية في الولايات المتحدة، ومعظم الأسواق المالية الأخرى في البلدان المتقدمة النمو وكثيرا من أسواق الأوراق المالية الأصغر حجما، مع ارتفاع درجة معاناة كثير من البلدان السوقية الآسيوية الناشئة أكثر من غيرها.
    Además, el efecto riqueza que han traído consigo los fuertes aumentos de las cotizaciones bursátiles de los Estados Unidos ha contribuido a un aumento rápido -- y posiblemente inflacionario -- del consumo. UN وفضلا عن ذلك فإن آثار الثراء الناجم عن الزيادات الكبيرة في أسعار أسهم رأس المال في الولايات المتحدة قد أسهمت في الزيادة السريعة في الاستهلاك - التي يحتمل أن تسبب التضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more