Semejante conferencia, debidamente preparada, podría contribuir a consolidar el proceso de paz en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | ويمكن أن يساعد عقد مؤتمر تسبقه تحضيرات جيدة على تعزيز عملية السلام في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se transmitió el mandato acordado para la visita de la misión a Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وأحيلت أيضا الاختصاصات المتفق عليها لزيارة البعثة إلى بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se enviaron previa petición misiones de asesoramiento a varios países africanos, entre ellos Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وتم إرسال بعثات استشارية بناء على طلب عدة بلدان أفريقية، بما فيها بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En la actualidad el marco y matriz de evaluación de necesidades para el proceso de llamamientos unificados se está aplicando de manera experimental en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | ويجري حاليا تجريب إطار ومصفوفة تقييم الاحتياجات في إطار عملية النداءات الموحدة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las conversaciones se centraron en los procesos de paz en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وتركزت المناقشات على عمليتي السلام في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los informes indican que elementos de las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL), las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) y elementos armados congoleños continúan desplazándose ilegalmente en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وتشير التقارير إلى أن عناصر في قوات التحرير الوطنية وفي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وعناصر كونغولية مسلحة ما زالت تتنقل بصورة غير شرعية إلى داخل بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وخارجها. |
Por ejemplo, los mercados de exportación de Rwanda son Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | فسوقا صادرات رواندا، مثلاً، هما بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se probó un nuevo marco de evaluación de las necesidades en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وجُرب إطار جديد لتقييم الاحتياجات في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Burundi y la República Democrática del Congo han pasado por elecciones democráticas y el Acuerdo general de paz se está aplicando en el sur del Sudán. | UN | وشهدت بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية انتخابات ديمقراطية، ويجري تنفيذ اتفاق السلام الشامل في جنوب السودان. |
No se comunican incidentes militares transfronterizos en la zona de la frontera entre Burundi y la República Democrática del Congo | UN | لم يُبلّغ عن أي حوادث عسكرية عبر الحدود في المنطقة الحدودية بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Asimismo, tomaron nota con satisfacción del desarrollo positivo alcanzado por Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وأخذوا علماً أيضاً بالتطور الإيجابي الحاصل في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Asimismo, tomaron nota con satisfacción de la positiva evolución de los acontecimientos en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وأخذوا علما أيضا مع الارتياح بالتطور الإيجابي الحاصل في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Al mismo tiempo necesitaron asistencia inmediata grandes números de recién llegados a la República Unida de Tanzanía procedentes de Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وفي الوقت نفسه، وصلت أعداد كبيرة جديدة من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى جمهورية تنزانيا المتحدة مما تطلب تقديم مساعدات عاجلة. |
Rwanda, aunque se ha visto obligada a reducir su presupuesto en 45%, ha mantenido programas amplios para los niños no acompañados, lo mismo que Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | فلقد تمكنت رواندا، رغم أنها اضطرت إلى خفض ميزانيتها بنسبة ٤٥ في المائة، من المحافظة على برامج موسعة لﻷطفال غير المصحوبين بذويهم، وكذلك فعلت بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Rwanda, aunque se ha visto obligada a reducir un 45% su presupuesto, ha mantenido extensos programas paran niños no acompañados, lo mismo que Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | فاحتفظت رواندا، على الرغم من اضطرارها إلى تخفيض ميزانيتها بنسبة ٥٤ في المائة، ببرامج شاملة لﻷطفال غير المصحوبين بمرافق، شأنها في ذلك شأن بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En Angola durante varios decenios y en Burundi y la República Democrática del Congo en períodos más breves, la guerra ha aniquilado y desplazado grandes poblaciones. | UN | فقد أدت الحرب التي دارت لعقود عدة في أنغولا ولفترة أقصر من ذلك في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مقتل وتشريد أعداد هائلة من السكان. |
El Consejo de Seguridad acoge con agrado las medidas adoptadas por los Gobiernos de Burundi y la República Democrática del Congo para normalizar sus relaciones. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالخطوات التي قطعتها حكومتا بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية لتطبيع العلاقات بينهما. |
En colaboración con el UNICEF, se han elaborado proyectos específicos para la desmovilización, el desarme y la reintegración de los niños soldados en Burundi y la República Democrática del Congo, cuya ejecución está a punto de iniciarse. | UN | وقد وُضعت مشاريع محددة من أجل تسريح الأطفال الجنود في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونزع أسلحتهم وإعادة إدماجهم بالتعاون مع اليونيسيف ويوشك هذا البرنامج على الانطلاق. |
La crisis de Darfur, en el Sudán, y las recientes matanzas de refugiados en la frontera entre Burundi y la República Democrática del Congo reflejan, desgraciadamente, esta situación deplorable. | UN | وأزمة دارفور في السودان، والمذابح التي تعرض لها اللاجئون على الحدود بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية مؤخرا هي، للأسف، أوضاع يُرثى لها. |
En Burundi y la República Democrática del Congo, distintos organismos, entre ellos los de las Naciones Unidas, están comenzando a hacer frente a la impunidad que existía en torno a la violencia sexual. | UN | ففي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية بدأت وكالات الأمم المتحدة وغيرها في معالجة حالات الإفلات من العقوبة التي وجدت في بعض حالات العنف الجنسي. |
Formulan declaraciones los representantes de Eslovaquia, el Pakistán, Egipto, Jordania, Eritrea, Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو سلوفاكيا وباكستان ومصر واﻷردن وإريتريا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |