"busca de asilo" - Translation from Spanish to Arabic

    • طالبي اللجوء
        
    • وطالبي اللجوء
        
    • طلباً للجوء
        
    • من ملتمسي اللجوء
        
    • ملتمسو اللجوء
        
    • وملتمسو اللجوء
        
    • طالبين اللجوء
        
    • وصول ملتمسي اللجوء
        
    La situación de varios refugiados y personas en busca de asilo es también motivo de preocupación para el Comité. UN كما تشكل حالة عدد من طالبي اللجوء واللاجئين مصدر قلق بالنسبة للجنة.
    También se examinan las normas para la atención de los menores en busca de asilo que están a cargo de instituciones oficiales y para la determinación de la condición de refugiado caso por caso. UN ويشمل النقاش معايير رعاية طالبي اللجوء القصر تحت الكفالة الرسمية ومعايير تحديد المركز على أساس فردي.
    Todas las personas que llegan a Irlanda en busca de asilo tienen acceso a los servicios médicos para ellos y sus familias. UN يمكن لجميع طالبي اللجوء الذين يفدون إلى آيرلندا أن يحصلوا على الخدمات الصحية لأنفسهم ولأسرهم.
    Una de las principales preocupaciones del ACNUR es el hecho de que, en algunos países, existen actitudes y se producen acciones xenófobas cuyo blanco preferido son los refugiados y las personas en busca de asilo. UN وتشعر المفوضية بقلق بالغ إزاء المواقف واﻷعمال المعادية لﻷجانب التي بدأت تتضح في بعض البلدان وتستهدف أساسا اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Aunque esa práctica se haya abolido por ley, parece persistir y así lo demuestran los testimonios de personas que han abandonado el país en busca de asilo. UN وفي حين أن هذه الممارسة ربما تكون قد أُبطلت من الناحية القانونية، يبدو أنها ما زالت قائمة وهذا يستفاد من شهادات الذين غادروا البلد طلباً للجوء.
    Alemania atraía a tal proporción de personas en busca de asilo en parte porque el derecho de asilo estaba consagrado en su Constitución. UN وقد اجتذبت ألمانيا هذه النسبة الكبيرة من ملتمسي اللجوء في أوروبا إلى حد ما نظرا ﻷن حق اللجوء مودع في دستورها.
    Siguen ingresando en Liberia a lo largo de toda la frontera con Sierra Leona personas procedentes de ese país en busca de asilo. UN ولا يزال ملتمسو اللجوء من أبناء سيراليون يعبرون إلى داخل ليبريا من جميع النقاط على طول الحدود.
    Refugiados, niños en busca de asilo y niños no acompañados UN الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين
    Los montagnards cruzan con frecuencia a Camboya en busca de asilo frente a la persecución de que presuntamente víctimas por parte del Gobierno vietnamita. UN وكثيراً ما يعبر الجبليون إلى كمبوديا طالبين اللجوء هرباً من اضطهاد السلطات الفييتنامية المزعوم لهم.
    Las personas en busca de asilo son entrevistadas por el Departamento de Inmigración para determinar si reúnen los requisitos necesarios para recibir asilo. UN وتعقد إدارة الهجرة مقابلات مع طالبي اللجوء بغية تحديد أحقيتهم في اللجوء.
    Además, la afluencia de unos 1.500 rwandeses y burundianos que llegan a la lejana ciudad fronteriza de Luau, en la provincia de Moxico, en busca de asilo, ha hecho necesario movilizar recursos humanos y materiales para atender sus necesidades de emergencia inmediatas. UN وعلاوة على ذلك يحتم وصول نحو ٥٠٠ ١ رواندي وبوروندي من طالبي اللجوء إلى بلدة لوا الحدودية النائية في مقاطعة موكسيكو تعبئة الموارد اﻹنسانية والمادية على السواء من أجل مواجهة احتياجاتهم الطارئة الفورية.
    Esto hizo ascender el número total de personas registradas en busca de asilo procedentes de Kosovo a 6.316, de los 10.000 que se calcula existen en Bosnia y Herzegovina. UN ووصل بذلك مجموع طالبي اللجوء المسجلين من كوسوفو إلى ٣١٦ ٦ شخصا من بين العدد المقدر ﺑ ٠٠٠ ١٠ طالب للجوء في البوسنة والهرسك.
    En este sentido, se comprometieron a intercambiar información sobre cualquier grupo disidente o persona en busca de asilo que represente un peligro para la cooperación bilateral y regional. UN وتعهد الوفدان في هذا الصدد بتبادل المعلومات بشأن أي ممن يمثلــون خطــرا على التعــاون الثنائي أو الإقليمي، سواء كانوا من الجماعات المنشقة أو طالبي اللجوء.
    El grupo más grande de casos recientemente diagnosticados en los últimos años es el de las personas en busca de asilo, llegadas al país no hace mucho tiempo, y otras personas procedentes de países con un alto nivel de incidencia del VIH. UN وأكبر مجموعة من الحالات الحديثة التشخيص خلال السنوات الأخيرة تتألف من طالبي اللجوء الذين وصلوا إلى البلد مؤخراً ومن أشخاص آخرين قدموا من بلدان عدد الإصابات فيها بفيروس نقص المناعة البشري كبير للغاية.
    No obstante, en 2007 unas 18.000 personas consiguieron pasar a Kenya en busca de asilo, que fueron ubicadas en campamentos de refugiados cada vez más atestados. UN ومع ذلك، فقد تمكن حوالي 000 18 من طالبي اللجوء من العبور إلى كينيا في عام 2007 ووضُعوا في مخيمات للاجئين ما فتئت تزداد اكتظاظا.
    Entre los temas tratados en la conferencia cabe mencionar los efectos de la violencia en el hogar sobre los niños, la religión, el alcohol, las personas en busca de asilo y los matrimonios forzados. UN وشملت المواضيع التي تمت تغطيتها في هذا المؤتمر، آثار العنف المنزلي على الأطفال، والدين والكحول، وطالبي اللجوء والزيجات القسرية.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) tiene la tarea de velar por la protección de los refugiados y las personas en busca de asilo y para encontrar soluciones a la difícil situación de los refugiados. UN 35 - وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمهمة كفالة الحماية للاجئين وطالبي اللجوء وإيجاد الحلول لمحنة اللاجئين.
    Para fines de 1995 el empeoramiento de la situación de seguridad en Burundi hizo huir hacia la República Unida de Tanzanía a unos 30.000 refugiados rwandeses y burundianos en busca de asilo, y cada mes llegaban al Zaire 1.000 burundianos. UN وإن الحالة اﻷمنية المتدهورة في بوروندي في نهاية عام ٥٩٩١ قد حملت نحو ٠٠٠ ٠٣ من اللاجئين الروانديين وطالبي اللجوء البورونديين على الهروب إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، بينما كان يصل ٠٠٠ ١ من البورونديين شهريا إلى زائير.
    La situación de varios refugiados y personas en busca de asilo es también motivo de preocupación para el Comité. UN كما تشكل حالة عدد من ملتمسي اللجوء واللاجئين مصدر قلق للجنة.
    Vietnamitas en busca de asilo UN ملتمسو اللجوء الفييتناميون
    Se han establecido redes para mujeres seropositivas, y los inmigrantes y las personas en busca de asilo reciben a su llegada atención de la salud en centros de recepción. UN وقد أُنشئت شبكات للنساء اللائي ثبت بالتشخيص أن فيروس نقص المناعة البشرية لديهن إيجابي؛ ويتلقى المهاجرون وملتمسو اللجوء الرعاية الصحية في مراكز الاستقبال لدى وصولهم.
    Dos de las violaciones en tierra estaban relacionadas con un iraquí y tres personas no identificadas que cruzaron la frontera con Kuwait en busca de asilo y asistencia de otro tipo. UN وشارك في حادثتين من الحوادث التي وقعت في البر شخص عراقي وثلاثة أفراد مجهولي الهوية عبروا الحدود إلى الكويت طالبين اللجوء وغير ذلك من المساعدة.
    127. Siguieron llegando a América Latina, en especial a Sudamérica, personas en busca de asilo procedentes de fuera de la región, aunque disminuyó el flujo de solicitantes de asilo africanos al Brasil. UN ١٢٧- استمر وصول ملتمسي اللجوء من خارج المنطقة إلى أمريكا اللاتينية، ولا سيما إلى أمريكا الجنوبية. بيد أن تدفق ملتمسي اللجوء من أفريقيا إلى البرازيل قد تناقص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more