"buscar empleo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البحث عن عمل في
        
    • البحث عن فرص عمل في
        
    • إيجاد عمل في
        
    • للحصول على عمل في
        
    • التماس العمل
        
    Se alentaría a los excombatientes y a los ciudadanos corrientes en general a buscar empleo en esos proyectos de construcción de elevada intensidad de mano de obra. UN وسيشجع المحاربون السابقون إلى جانب عامة المواطنين على البحث عن عمل في مشاريع البناء هذه التي تستوعب يدا عاملة كثيفة.
    No obstante, el crecimiento de la economía informal es ante todo un resultado de los procesos de mundialización que han hecho que muchas personas del sector formal han tenido que buscar empleo en el sector informal que se caracteriza por sus condiciones de trabajo poco seguras. UN غير أن النمو في القطاع غير الرسمي إنما هو أساساً نتيجة عمليات العولمة التي أرغمت الكثيرين من القطاع الرسمي على البحث عن عمل في القطاع غير الرسمي الذي يتميز بظروف عمل سيئة.
    38. Por tanto, el Principado no prevé modificar su ordenamiento jurídico a este respecto, por cuanto ello obligaría a una parte de su población nacional a buscar empleo en un país extranjero. UN 38- وبناءً على ذلك، لا تعتزم إمارة موناكو تعديل نظامها القانوني في هذا المجال، لأن ذلك سيدفع بجزء من سكانها إلى البحث عن عمل في بلد أجنبي.
    Cuando se interrumpe la continuidad de la financiación, a veces es necesario despedir al personal contratado y capacitado localmente, lo que supone una pérdida permanente de personas capacitadas e idóneas que se ven obligadas a buscar empleo en otra parte. UN وعند توقف تدفق التمويل سيتعين في بعض الأحيان تسريح الموظفين المعينين والمدربين محلياً مما يؤدي إلى خسارة دائمة في الأفراد المدربين المهرة الذين يضطرون إلى البحث عن فرص عمل في مكان آخر.
    También observa que una gran proporción de los desempleados se han visto obligados a buscar empleo en el sector no estructurado. UN كما تلاحظ أن نسبة كبيرة من الأشخاص العاطلين مجبرة على إيجاد عمل في القطاع غير الرسمي.
    El Comité pide al Estado Parte que preste especial atención a las repercusiones que tienen las actitudes y expectativas de la sociedad en las oportunidades de la mujer para buscar empleo en los sectores del turismo y la pesca. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إيلاء اهتمام خاص بأثر المواقف والتوقعات المجتمعية على فرص المرأة بالنسبة للحصول على عمل في قطاعي السياحة وصيد الأسماك.
    Estos cambios pueden haber intensificado también la competencia en el mercado laboral entre los trabajadores jóvenes y los trabajadores mayores de 25 años, pues los recortes de plantilla en la industria pueden haber obligado a más trabajadores adultos a buscar empleo en las actividades menos remuneradas del sector de servicios. UN وقد تكون هذه التحولات قد كثفت أيضا المنافسة في سوق العمالة بين العمال صغار السن ومن يزيد عمرهم عن ٢٥ عاما، حيث قد يكون الاستغناء عن العمال في قطاع الصناعة التحويلية قد حدا بعدد أكبر من العمال البالغين إلى البحث عن عمل في الخدمات الابتدائية في قطاع الخدمات.
    Estos cambios pueden haber intensificado también la competencia en el mercado laboral entre los trabajadores jóvenes y los trabajadores mayores de 25 años, pues los recortes de plantilla en la industria pueden haber obligado a más trabajadores adultos a buscar empleo en las actividades menos remuneradas del sector de servicios. UN وقد تكون هذه التحولات قد كثفت أيضا المنافسة في سوق العمالة بين العمال صغار السن ومن يزيد عمرهم عن ٢٥ عاما، حيث قد يكون الاستغناء عن العمال في قطاع الصناعة التحويلية قد حدا بعدد أكبر من العمال البالغين إلى البحث عن عمل في الخدمات الابتدائية في قطاع الخدمات.
    c) Que el personal médico no haya recibido su salario durante períodos prolongados, lo que ha llevado a muchos médicos a buscar empleo en el extranjero; UN (ج) عدم حصول الموظفين الطبيين على رواتبهم لفترات طويلة، مما حدا بأطباء كثيرين إلى البحث عن عمل في الخارج؛
    Aún en los casos en los cuales las personas que retornan recuperan sus tierras, no cuentan con los medios de sustento que les permitan continuar hasta la siguiente cosecha, se ven obligados por tanto a buscar empleo en las granjas de los residentes permanentes, en lugar de trabajar sus propias tierras. UN وحتى عندما يستعيد العائدون ملكيتهم لأراضيهم، فإنهم، إذا لم تكن لديهم أسباب معيشية تكفيهم إلى موسم الحصاد التالي، سيجدون أنفسهم مجبرين على البحث عن عمل في مزارع المقيمين الدائمين، بدلا من العمل في أراضيهم الخاصة.
    10. La alta tasa de desempleo y la falta de seguridad en el empleo son causas que llevan a los trabajadores a buscar empleo en el sector no estructurado de la economía. UN 10- ويعتبر معدل البطالة المرتفع والافتقار إلى عمل مأمون من الأسباب التي تدفع العمال إلى البحث عن عمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    La alta tasa de desempleo y la falta de seguridad en el empleo son causas que llevan a los trabajadores a buscar empleo en el sector no estructurado de la economía. UN 10- ويعتبر معدل البطالة المرتفع والافتقار إلى عمل مأمون من الأسباب التي تدفع العمال إلى البحث عن عمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    La alta tasa de desempleo y la falta de seguridad en el empleo son causas que llevan a los trabajadores a buscar empleo en el sector no estructurado de la economía. UN 10- ويعتبر معدل البطالة المرتفع والافتقار إلى عمل مأمون من الأسباب التي تدفع العمال إلى البحث عن عمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    10. La alta tasa de desempleo y la falta de seguridad en el empleo son causas que llevan a los trabajadores a buscar empleo en el sector no estructurado de la economía. UN 10- ومن الأسباب التي تدفع العمال إلى البحث عن عمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي ارتفاع معدل البطالة والافتقار إلى عمل مأمون.
    " Esta medida tuvo las mismas consecuencias económicas de años anteriores: cuando los ganaderos tienen que vender sus rebaños por falta de pastos, no tienen otra opción que buscar empleo en Israel o en un asentamiento israelí. UN " لهذا التدبير نفس الانعكاسات الاقتصادية التي جرى اﻹبلاغ عنها في السنوات السابقة: حين يضطر رعاة الماشية إلى بيع قطعانهم لعدم وجود المراعي، فلا مناص لهم من البحث عن عمل في إسرائيل أو في أي مستوطنة إسرائيلية.
    93. La incapacidad de la economía palestina para desarrollarse y ofrecer oportunidades, las elevadas tasas de desempleo y la disminución de los salarios en el mercado de trabajo palestino, la inflación y el aumento de la pobreza son factores que obligan a los palestinos a buscar empleo en los asentamientos y en Israel, donde los salarios prácticamente duplican los del sector privado palestino. UN 93- وعدم قدرة الاقتصاد الفلسطيني على التوسّع وعلى إتاحة الفرص، ومعدلات البطالة المرتفعة، والأجور الآخذة في الانخفاض في أسواق العمل الفلسطينية، وحدوث التضخم والفقر المتزايد هي جميعاً عوامل تدفع الفلسطينيين إلى البحث عن عمل في المستوطنات وفي إسرائيل حيث تكون الأجور نحو ضعف مثيلتها في القطاع الخاص الفلسطيني.
    Al Comité le preocupa asimismo que las condiciones de trabajo de las mujeres hayan empeorado en los últimos tiempos y que muchas mujeres se vean obligadas a buscar empleo en el sector no estructurado de la economía. UN علاوةً على ذلك، يساورها القلق لأن ظروف عمل النساء ساءت في السنوات الأخيرة، مع اضطرار الكثير منهن إلى البحث عن فرص عمل في الاقتصاد غير المنظم.
    Preocupa asimismo al Comité que las condiciones de trabajo de las mujeres hayan empeorado en los últimos tiempos y que muchas mujeres se vean obligadas a buscar empleo en el sector no estructurado de la economía. UN علاوةً على ذلك، يساورها القلق لأن ظروف عمل النساء ساءت في السنوات الأخيرة، مع اضطرار الكثير منهن إلى البحث عن فرص عمل في الاقتصاد غير المنظم.
    También observa que una gran proporción de los desempleados se han visto obligados a buscar empleo en el sector no estructurado. UN كما تلاحظ أن نسبة كبيرة من الأشخاص العاطلين مجبرة على إيجاد عمل في القطاع غير الرسمي.
    El Comité pide al Estado Parte que preste especial atención a las repercusiones que tienen las actitudes y expectativas de la sociedad en las oportunidades de la mujer para buscar empleo en los sectores del turismo y la pesca. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إيلاء اهتمام خاص بأثر المواقف والتوقعات المجتمعية على فرص المرأة بالنسبة للحصول على عمل في قطاعي السياحة وصيد الأسماك.
    :: instar a las juntas escolares a revisar el procedimiento de contratación para asegurarse de que las mujeres y los miembros de las minorías visibles sean alentados a buscar empleo en la enseñanza; UN :: حث مجالس المدارس على استعراض إجراءات التوظيف التي تتبعها بما يكفل تشجيع النساء وأعضاء الأقليات الواضحة على التماس العمل في مجال التدريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more