"bush de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوش
        
    El compromiso contraído por el Presidente Bush de crear el Estado de Palestina sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad es muy tranquilizador. UN ويعتبر الالتزام الذي تعهد به الرئيس بوش بشأن إنشاء دولة فلسطين بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن مطمئنا جدا.
    No deben tolerarse las violaciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad, y acogemos con beneplácito la decisión del Presidente Bush de colaborar a este respecto con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وينبغي ألا يسمح بانتهاك قرارات مجلس الأمن، ونرحب بقرار الرئيس بوش بالعمل مع مجلس الأمن الدولي في هذا الصدد.
    Les reto a rechazar la pretensión del Presidente Bush de que la importancia de las Naciones Unidas viene definida por la aquiescencia de las Naciones Unidas a las políticas de Washington. UN وأطالبكم برفض ادعاء الرئيس بوش بأن أهمية الأمم المتحدة تتحدد بإذعان الأمم المتحدة لسياسات واشنطن.
    Actualmente el Presidente Abbas se está reuniendo en Washington, D.C., con el Presidente Bush, de los Estados Unidos. UN ويجتمع الرئيس عباس في الوقت الراهن مع رئيس الولايات المتحدة بوش في واشنطن العاصمة.
    Acoger con beneplácito la iniciativa del Presidente Bush de convocar una conferencia internacional para reanudar el proceso de paz en la forma convenida en la resolución de los Ministros de Asuntos Exteriores. UN :: الترحيب بمبادرة الرئيس بوش بعقد الاجتماع الدولي لإحياء عملية السلام بالصيغة المتفق عليها في قرار وزراء الخارجية.
    Yo estaba tratando de convencer a la primera administración Bush de ir a la Cumbre de la Tierra. Open Subtitles كنت أحاول اقناع الإدارة السابقة إدارة بوش الأولى بالذهاب مؤتمر قمة حول الأرض
    Roger Clinton, de cada uno de los Bush, de cada uno de los Kennedy. Open Subtitles روجر كلينتون كل شخص في عائلة بوش ، كل شخص في عائلة كيندي
    Acogemos con beneplácito el compromiso del Presidente Bush de explorar cabalmente la ruta del Consejo de Seguridad para encontrar una manera de hacer que el Iraq se encamine hacia el arreglo pacífico de las cuestiones pendientes. UN ونرحب بالتزام الرئيس بوش بأن يستكشف على نحو كامل الطريق الذي يسلكه مجلس الأمن لإيجاد وسيلة تجتذب العراق نحو التسوية السلمية للقضايا المعلقة.
    Asimismo, Kuwait saluda el enfoque prudente presentado por el Presidente George Bush de los Estados Unidos en su declaración ante esta Asamblea General en el día de ayer, donde pidió que el Consejo de Seguridad cumpliera sus responsabilidades jurídicas y políticas en el contexto de las resoluciones pertinentes del Consejo relativas al Iraq. UN وترحب الكويت بالتوجه الحكيم الذي أبداه الرئيس الأمريكي جورج بوش في خطابه يوم أمس أمام الجمعية العامة، وطلبه من مجلس الأمن القيام بمسؤولياته القانونية والسياسية تجاه القرارات ذات الصلة بالعراق.
    Continuamos con el programa del Presidente Bush de ayudar a lograr su visión de dos Estados, en la que se incluyen la reforma en materia de seguridad y administración pública y los esfuerzos por sentar las bases para la reanudación de las negociaciones políticas. UN إنه موضع تركيزنا وإننا نمضي قدما في تنفيذ خطة الرئيس بوش للمساعدة في تحقيق رؤيته لدولتين، بما في ذلك الأمن والإصلاح المدني والجهود الرامية إلى إرساء أساس لاستئناف المفاوضات السياسية.
    Por nuestra parte, los Estados Unidos, junto con los asociados del Cuarteto, seguiremos trabajando en favor de la aplicación de la visión del Presidente Bush de una solución de dos Estados del conflicto israelo-palestino, como se establece en la hoja de ruta. UN ونحن من جانبنا، في الولايات المتحدة، سنواصل بالتضافر مع الشركاء في المجموعة الرباعية، العمل في سبيل تنفيذ رؤية الرئيس بوش المتمثلة في الحل المستند إلى دولتين للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، على النحو المحدد في خارطة الطريق.
    El Cuarteto comparte plenamente la esperanza del Presidente Bush de que ambas partes cumplan plenamente sus obligaciones, y acoge con beneplácito las medidas iniciales adoptadas por las partes con miras a este objetivo. UN والمجموعة الرباعية تشاطر الرئيس بوش أمله في أن يؤدي الطرفان واجباتهما كاملة، وترحب بالخطوات الأولية التي اتخذها الطرفان باتجاه بلوغ هذه الغاية.
    En ese contexto, la propuesta del Presidente de los Estados Unidos, George Bush, de crear un fondo para la democracia en el seno de las Naciones Unidas es sin duda acertada. UN وفي ذلك السياق، فإن اقتراح رئيس الولايات المتحدة جورج بوش تكوين صندوق للديمقراطية في إطار الأمم المتحدة اقتراح جيد فعلا.
    Dicha Iniciativa fue lanzada por el Presidente Bush de los Estados Unidos de América en mayo de 2003. UN وقد استهل هذه المبادرة رئيس الولايات المتحدة جورج بوش في أيار/مايو 2003.
    Esta última medida, en aplicación de la política del Presidente Bush de reducir el grado de dependencia con respecto a las armas nucleares, demuestra que los Estados Unidos están cumpliendo con las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del TNP. UN وهذه الخطوة الأخيرة المنفذة لسياسة الرئيس بوش للحد من الاعتماد على الأسلحة النووية توفر دليلاً جديداً على وفاء الولايات المتحدة بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Todo ello ha sido posible gracias al compromiso del Presidente Bush de contar con un factor de disuasión fiable con el menor número posible de armas nucleares que responda a nuestras necesidades de seguridad nacionales, así como también a nuestras obligaciones con respecto a nuestros aliados. UN كل ذلك أصبح ممكنا بفضل التزام الرئيس بوش بتحقيق قوة ردع ذات مصداقية بأقل عدد ممكن من الأسلحة النووية تتماشى مع احتياجاتنا الأمنية الوطنية، بما فيها التزاماتنا تجاه حلفائنا.
    Además del compromiso del Presidente Bush de aportar 5.500 millones de dólares para combatir el hambre y promover el desarrollo agrícola, dirigentes del sector privado de los Estados Unidos también han respondido positivamente. UN وإضافة إلى التزام الرئيس بوش بمبلغ 5.5 بليون دولار لمكافحة الجوع وتعزيز التنمية الزراعية، فقد استجاب أيضا قادة القطاع الخاص في الولايات المتحدة.
    De conformidad con su sólida postura contra el terrorismo, Turquía ha apoyado desde el principio la Iniciativa mundial lanzada por el Presidente Bush de los Estados Unidos y el Presidente Putin de la Federación de Rusia. UN إن تركيا، وانطلاقا من موقفها الثابت إزاء مكافحة الإرهاب، أيدت من البداية المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي أطلقها بوش رئيس الولايات المتحدة وبوتين رئيس الاتحاد الروسي.
    En contraste con esto, cinco héroes cubanos siguen encarcelados en los Estados Unidos, por el único motivo de luchar contra el terrorismo perpetrado contra Cuba desde los Estados Unidos y tolerado por las autoridades de ese país, con lo que se pone en tela de juicio la declaración del Presidente Bush de que toda nación que acoge a un terrorista debe ser considerada como tal. UN وأضافت أن الأبطال الكوبيين الخمسة ما زالوا، في الوقت نفسه، سجناء في الولايات المتحدة، وأن جريمتهم الوحيدة هي أنهم كافحوا الإرهاب الذي يرتكب ضد كوبا من الولايات المتحدة وتسكت عنه سلطات ذلك البلد، وهو وضع يلقي الشك على ما ذكره الرئيس بوش من أن أية دولة تؤوي أي إرهابي ستعتبر مرتكبة هي نفسها للإرهاب.
    Todavía está furiosa con Al Gore por robar la idea a Bush de tener Internet. Open Subtitles - هذه المرأة لا تغفر "هى ما زالت ناقمة على "آل جور "لسرقته فكرة الإنترنت من "جورج بوش

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more