Cuando el Sr. Butaev tuvo conocimiento de que esa unidad militar actuaba fuera de la ley, la abandonó. | UN | وغادر السيد بوتاييفا الوحدة العسكرية حال علمه بأنها تعمل خارج نطاق القانون. |
También ese día, se dictó contra el Sr. Butaev una orden de detención de corta duración, en cumplimiento de la cual fue sometido a detención preventiva. | UN | وفي اليوم نفسه، حُرر محضر بتوقيف السيد بوتاييفا لفترة قصيرة وأودع في السجن المؤقت. |
En fecha no determinada el Sr. Butaev fue trasladado al Centro de Detención e Investigación, donde contrajo la tuberculosis. | UN | وفي تاريخ غير محدد، نُقل السيد بوتاييفا إلى مركز التحقيقات حيث أصيب بمرض السل. |
2.16 La orden de detención del Sr. Butaev fue dictada el 19 de julio de 2001 por un fiscal. | UN | 2-16 وقد أصدر المدعي العام أمراً بإلقاء القبض على السيد بوتاييفا في 19 تموز/ يوليه 2001. |
Los investigadores tomaron conocimiento de varios delitos cometidos por el Sr. Butaev gracias a las respuestas que este proporcionó libremente durante los interrogatorios. | UN | وعلم المحققون بعدد من الجرائم التي ارتكبها السيد بوتاييف من الردود التي قدمها بملء حريته أثناء عمليات الاستجواب. |
Cada vez que el Sr. Butaev pedía que se le asignara un abogado, era golpeado por agentes del Ministerio de Seguridad. | UN | وكلما طلب السيد بوتاييفا الاستعانة بمحامٍ، تعرّض للضرب على أيدي موظفي وزارة الأمن. |
El Comité considera que, en estas circunstancias, no es necesario examinar la cuestión de la violación del derecho a la vida del Sr. Khuseynov y del Sr. Butaev. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن مسألة انتهاك حق كل من السيد خوسينوف والسيد بوتاييفا لم تعد موضع جدل. |
Cuando el Sr. Butaev tuvo conocimiento de que esa unidad militar actuaba fuera de la ley, la abandonó. | UN | وغادر السيد بوتاييفا الوحدة العسكرية حال علمه بأنها تعمل خارج نطاق القانون. |
También ese día, se dictó contra el Sr. Butaev una orden de detención de corta duración, en cumplimiento de la cual fue sometido a detención preventiva. | UN | وفي اليوم نفسه، حُرر محضر بتوقيف السيد بوتاييفا لفترة قصيرة وأودع في السجن المؤقت. |
En fecha no determinada el Sr. Butaev fue trasladado al Centro de Detención e Investigación, donde contrajo la tuberculosis. | UN | وفي تاريخ غير محدد، نُقل السيد بوتاييفا إلى مركز التحقيقات حيث أصيب بمرض السل. |
Cada vez que el Sr. Butaev pedía que se le asignara un abogado, era golpeado por agentes del Ministerio de Seguridad. | UN | وكلما طلب السيد بوتاييفا الاستعانة بمحامٍ، تعرّض للضرب على أيدي موظفي وزارة الأمن. |
El Comité considera que, en estas circunstancias, no es necesario examinar la cuestión de la violación del derecho a la vida del Sr. Khuseynov y del Sr. Butaev. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن مسألة انتهاك حق كل من السيد خوسينوف والسيد بوتاييفا لم تعد موضع جدل. |
El caso del Sr. Todzhiddin Butaev | UN | قضية السيد تاج الدين بوتاييفا |
En septiembre de 1998, el Sr. Butaev desertó. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 1998، تمكن السيد بوتاييفا من الفرار. |
Durante su detención en el Ministerio de Seguridad, el Sr. Butaev fue interrogado diariamente, golpeado con porras, sometido a descargas eléctricas y obligado a declarar contra sí mismo. | UN | وخلال فترة الاحتجاز بمباني وزارة الأمن، استُجوِب السيد بوتاييفا يومياً، وتعرَّض للضرب بالعصا، وخضع لصدمات كهربائية وأُكرِه على الشهادة ضد نفسه. |
Sin embargo, las diligencias de investigación subsiguientes, a saber, la verificación de la declaración del Sr. Butaev en el lugar del crimen y un careo con los familiares de las víctimas, se realizaron sin que estuviera presente el abogado. | UN | ومع ذلك، جرت التحقيقات التالية بدون حضور محام: التحقق من أقوال السيد بوتاييفا في مكان الجريمة؛ وإجراء مواجهة مع أقارب الضحايا. |
El Sr. Butaev se declaró inocente, afirmó que no se encontraba en el lugar del delito cuando se cometió este y que había redactado su confesión de acuerdo con las instrucciones del agente investigador. | UN | ودفع السيد بوتاييفا ببراءته، وأشار إلى أنه لم يكن موجوداً في مكان الجريمة حين ارتكابها، وأنه سجّل اعترافاته استجابة لأوامر المحقق. |
El abogado del Sr. Butaev señaló al tribunal que la confesión de su cliente estaba en contradicción con los resultados de un examen medicoforense. | UN | ووجه محامي السيد بوتاييفا نظر المحكمة إلى كون الأقوال التي أدلى بها موكلّه تتعارض مع النتائج التي خلص إليها الطبيب الشرعي. |
De conformidad con el artículo 67, parte 3, del Código Penal, la pena resultante impuesta al Sr. Butaev fue la pena de muerte. | UN | وعملاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 67 من القانون الجنائي، تقرر أن العقوبة الكلية الصادرة بحق السيد بوتاييفا هي عقوبة الإعدام. |
Comunicación Nº 1264/2004, Butaev c. Tayikistán | UN | البلاغ رقم 1264/2004، بوتاييف ضد طاجيكستان |
Comunicación Nº 1264/2004, Butaev c. Tayikistán | UN | البلاغ رقم 1264/2004، بوتاييف ضد طاجيكستان |