"cálculo de los costos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقدير التكاليف
        
    • حساب التكاليف
        
    • تحديد التكاليف
        
    • تقدير التكلفة
        
    • لتقدير التكاليف
        
    • حساب تكاليف
        
    • حساب التكلفة
        
    • لتحديد التكاليف
        
    • تحديد تكاليف
        
    • حساب تكلفة
        
    • لحساب التكلفة
        
    • احتساب التكاليف
        
    • لحساب التكاليف
        
    • تقدير للتكاليف
        
    • تحديد تكلفة
        
    A ese respecto, se prestaría más atención a la aplicación de criterios de cálculo de los costos homogéneos y coherentes. UN وتشمل عملية التعزيز هذه إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى تطبيق معايير متسقة ومتماسكة في تقدير التكاليف.
    Si no se considera el impacto del nuevo cálculo de los costos, la Organización se arriesga a no poder cumplir con sus mandatos. UN وأردفت قائلة إنه ما لم يؤخذ أثر إعادة تقدير التكاليف في الحسبان، فإن هناك خطرا بألاّ تستطيع المنظمة الاضطلاع بولاياتها.
    Mejora la capacidad de cálculo de los costos de a una serie más amplia de recursos. UN يحسن القدرة على تقدير التكاليف بالنسبة لنطاق أوسع من الموارد.
    En la práctica, determinar el nivel óptimo de esos impuestos es imposible por las dificultades que entrañan la valuación y el cálculo de los costos. UN ومن المستحيل عمليا تحديد المعدل اﻷمثل لهذه الضرائب، بسبب الصعوبات المواجهة في التقييم وفي عمليات حساب التكاليف.
    14. Se han planteado muchas preguntas con respecto a la exactitud de las estimaciones resultantes del nuevo cálculo de los costos. UN ١٤ - ومضى قائلا إنه أثيرت أسئلة عديدة فيما يتعلق بدقة التقديرات الناجمة عن ممارسة إعادة تقدير التكاليف.
    Otras delegaciones afirmaron que esa situación era completamente lógica, si se tenía en cuenta la metodología que se usaba para el nuevo cálculo de los costos. UN وذكرت وفود أخرى أن هذه الحالة هي حالة منطقية تماما، إذا أُخذت في الاعتبار منهجية إعادة تقدير التكاليف المتبعة حاليا.
    Los elementos del nuevo cálculo de los costos son los siguientes: UN والعناصر الواردة في إعادة تقدير التكاليف هي:
    Los recursos solicitados se elevan a 44.814.700 dólares antes de hacer un nuevo cálculo de los costos. UN وتبلغ الموارد المطلوبة ٧٠٠ ٨١٤ ٤٤ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف.
    Los ajustes efectuados para el nuevo cálculo de los costos dan por resultado una disminución de 28.700 dólares. UN وأجريت تعديلات ناتجة عن اعادة تقدير التكاليف أدت الى انخفاض قدره 700 28 دولار.
    Se introducen pequeños ajustes para el nuevo cálculo de los costos que dan por resultado un aumento de 300 dólares. UN وهناك تعديلات طفيفة بسبب اعادة تقدير التكاليف تؤدي الى ازدياد بمبلغ 300 دولار.
    El nuevo cálculo de los costos relativos a otros objetos de gastos supone una subida de 600 dólares. UN وتفضي اعادة تقدير التكاليف لأغراض الانفاق الأخرى الى زيادة بمبلغ 600 دولار.
    Las fluctuaciones favorables del tipo de cambio se traducen en un nuevo cálculo de los costos, que disminuyen en 50.300 dólares. UN وتؤدي التقلبات المؤاتية في سعر الصرف الى اعادة تقدير التكاليف بتخفيضها بمبلغ 300 50 دولار.
    Nuevo cálculo de los costos incluidos en las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas pendientes de aprobación UN إعادة تقدير التكاليف لما لم يبت فيه من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    Ese nuevo cálculo de los costos reflejará, entre otras cosas, las variaciones debidas tanto a la inflación como a los tipos de cambio. UN وسوف تعكس عملية إعادة تقدير التكاليف هذه، في جملة أمور، التغييرات التي تكون ناجمة عن التضخم وأسعار العملات على حد سواء.
    El crédito de 163.178.100 dólares, después del nuevo cálculo de los costos, equivale a 169.431.700 dólares. UN ويعادل هذا المخصص البالغ قدره 100 317 16 دولار، بعد إعادة تقدير التكاليف 700 431 169 دولار.
    Las normas para el cálculo de los costos basado en las actividades podrían también servir de punto de referencia para medir incrementos en la eficiencia. UN كما أن معايير حساب التكاليف القائم على اﻷنشطة يمكن أن توفر مقاييس أساسية جيدة لقياس الزيادات في الكفاءة.
    La labor de cálculo de los costos se consideraba esencial para determinar el monto de los fondos necesarios para cumplir las metas. UN وتم اعتبار عملية تحديد التكاليف أمر أساسي في تحديد المبالغ اللازمة لتحقيق الأهداف.
    Su delegación no apoyará ninguna adición al presupuesto que no se compense con reducciones complementarias, economías establecidas o fondos que queden disponibles en virtud de un nuevo cálculo de los costos y los beneficios. UN وأضاف أن وفده لا يستطيع دعم أي إضافات للميزانية لا تعادلها تخفيضات تكميلية، أو وفورات محددة أو أموال يتم توفيرها عن طريق إعادة تقدير التكلفة على نحو مفيد.
    El objetivo es lograr que en todo el Fondo, y especialmente en las oficinas en los países, se disponga de una metodología para el cálculo de los costos. UN واستهدف الصندوق من ذلك إتاحة منهجية لتقدير التكاليف على نطاق الصندوق ولا سيما في المكاتب القطرية.
    cálculo de los costos de personal basado en las normas que se aplican en Nueva York UN حساب تكاليف الموظفين استنادا الى معايير نيويورك
    En el cálculo de los costos se deben tener también en cuenta las posibles economías por utilización múltiple y valor residual de las instalaciones. UN وينبغي أيضا أن تأخذ عمليات حساب التكلفة في الاعتبار الوفورات الممكنة بخصوص الاستعمال المتعدد للمرافق وقيمتها المتبقية.
    Las sociedades de seguros del personal deberían costear los servicios del SMC, y éste debería establecer una fórmula para el cálculo de los costos a estos efectos. UN وينبغي لهيئات التأمين الصحي للموظفين أن تدفع تكاليف الخدمات التي توفرها لها دائرة الخدمات الطبية المشتركة وينبغي لهذه الأخيرة أن تضع لهذه الغاية صيغة لتحديد التكاليف.
    i) alcance del cálculo de los costos de la explotación o del servicio UN `١` نطاق تحديد تكاليف العمليات أو الخدمات
    Esta estimación comprende el cálculo de los costos de los ensayos de bombeo, de los procesos de tratamiento y del personal requerido. UN ويشمل هذا التقدير حساب تكلفة تجارب الضخ وعمليات المعالجة واليد العاملة اللازمة.
    Con cargo a los fondos fiduciarios generales (utilizada para el cálculo de los costos) UN ممول من الصناديق الاستئمانية العامة (يستخدم لحساب التكلفة) فئة الموظف ورتبته
    La delegación del Japón encomia los esfuerzos realizados por reducir el nivel del presupuesto antes del nuevo cálculo de los costos. UN ٠٣ - وأعرب عن شكر وفده للجهود الرامية إلى خفـض مستوى الميزانية قبل احتساب التكاليف.
    Se han preparado pautas para el cálculo de los costos de cada estrategia. UN وتم إعداد إرشادات لحساب التكاليف بالنسبة لكل استراتيجية.
    No obstante, los sueldos básicos se ajustan en cada nuevo cálculo de los costos según las tendencias más recientes al cabo de un análisis de datos de las nóminas de sueldos mensuales por categoría en cada lugar de destino. UN بيد أنه تجري تسوية المرتبات اﻷساسية في كل عملية إعادة تقدير للتكاليف ﻹدماج آخر الاتجاهات عقب إجراء تحليل لبيانات شهرية عن جدول المرتبات حسب الدرجة لكل مركز من مراكز العمل.
    En el párrafo 84, la UNU aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara una política sobre la asignación razonable de los sueldos de los investigadores al cálculo de los costos de los proyectos. UN 59 - وفي الفقرة 84، وافقت الجامعة على توصية المجلس بأن تضع سياسة بشأن تخصيص مرتبات معقولة للباحثين في إطار تحديد تكلفة المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more