Y dijo que la quería mantener en la Cámara de los Lores | Open Subtitles | وهل قال لك انه يريدها ان تبقى في مجلس اللوردات |
12. Al clausurarse un período de sesiones, la prórroga suele entrar en vigor mediante un anuncio hecho a ambas Cámaras en nombre de la Reina, en la Cámara de los Lores. | UN | ٢١ ـ ويتم إنهاء الدورة عادة في نهايتها بإعلان باسم الملكة في مجلس اللوردات إلى كلا المجلسين ويسري إلى تاريخ محدد. |
A diferencia de la Cámara de los Comunes, la Cámara de los Lores no tiene un número fijo de miembros, y de ellos son relativamente pocos los que se dedican de lleno a la política. | UN | وعلى عكس مجلس العموم، فإن عدد اﻷعضاء في مجلس اللوردات غير محدد. وقليل منهم نسبيا هم المتفرغون للسياسة كل الوقت. |
Los magistrados que se ocupan de los recursos interpuestos ante la Cámara de los Lores son los nueve Lores magistrados del Tribunal de Apelación. | UN | واللوردات التسعة أعضاء الدائرة الاستئنافية العادية هم القضاة الذين ينظرون في دعاوى الاستئناف في مجلس اللوردات. |
No existe posibilidad de apelación ulterior a la Cámara de los Lores. | UN | وليس هناك استئناف آخر أمام مجلس اللوردات. |
Los procedimientos para la interposición de recurso ante la Cámara de los Lores son similares a los vigentes en Inglaterra y Gales. | UN | وتشبه اﻹجراءات اللازمة للاستئناف مرة أخرى أمام مجلس اللوردات تلك المتبعة في انكلترا وويلز. |
De las decisiones de la Cámara Interior puede recurrirse a su vez a la Cámara de los Lores. | UN | كما يجوز رفع قضايا الاستئناف من الدائرة العليا إلى مجلس اللوردات. |
Esa posición fue reafirmada por la Baronesa Chalker de Wallasey en la Cámara de los Lores, en la misma fecha. | UN | وفي التاريخ ذاته، أعادت البارونة شوكر من وولاسي تأكيد ذلك الموقف في مجلس اللوردات. |
En 1997, Lord Chesham, respondiendo a una cuestión planteada en la Cámara de los Lores respecto del acuerdo sobre el aeropuerto de Gibraltar, declaró lo siguiente: | UN | وفي عام ١٩٩٧، أدلى اللورد تشيسام بالتصريح التالي، ردا على سؤال وجه في مجلس اللوردات بشأن الاتفاق المتعلق بالمطار: |
El Relator Especial estuvo presente en la Cámara de los Lores para asistir al debate. | UN | وكان المقرر الخاص حاضراً في مجلس اللوردات واستمع إلى المناقشة. |
Sus fallos no pueden apelarse ante la Cámara de los Lores. | UN | ولا سبيل للطعن بأحكام هذه المحكمة أمام مجلس اللوردات. |
La Cámara de los Lores del Reino Unido tuvo ocasión de referirse a los criterios aplicables a la diligencia debida en la causa Donoghue c. Stevenson. | UN | وتناول مجلس اللوردات في المملكة المتحدة مسألة المعايير المنطبقة للعناية الواجبة عند النظر في قضية دونوغو ضد ستيفنسين. |
Magistrado del Tribunal Supremo, Cámara de los Lores del Reino Unido | UN | لورد في مجال القانون، مجلس اللوردات بالمملكة المتحدة |
En caso de rechazo de la apelación, el fugitivo puede recurrir ante la Cámara de los Lores, como puede hacerlo el Estado solicitante. | UN | وإذا رفض هذا الاستئناف، يجوز للشخص الهارب رفع استئناف إلى مجلس اللوردات ويجوز ذلك أيضا للدولة الطالبة. |
El Grupo señala, según se describe en el párrafo 62, que la decisión está actualmente pendiente de apelación ante la Cámara de los Lores. | UN | وعلى النحو المشروح في الفقرة 62 أعلاه، يلاحظ الفريق أن هذه القرار مطعون فيه حالياً أمام مجلس اللوردات. |
La Baronesa Scotland es la portavoz en materia de igualdad en la Cámara de los Lores. | UN | والبارونة سكوتلاند هي المتحدثة الرسمية عن المساواة في مجلس اللوردات. |
En la Cámara de los Lores, tras los cambios en su composición instituidos en 1999, las mujeres constituyen el 16%. | UN | ومن التغييرات التي حدثت في تكوين البرلمان. في سنة 1999، تشكل المرأة 16 في المائة من أعضاء مجلس اللوردات. |
Tiene la palabra Su Excelencia la Baronesa Royall de la Cámara de los Lores del Reino Unido. | UN | أعطي الكلمة لسعادة البارونة رويال، عضوة مجلس اللوردات في المملكة المتحدة. |
En cuanto a la Cámara de los Lores, no hay problema alguno, puesto que el párrafo se refiere a las funciones y competencias. | UN | وأضاف قائلاً فيما يخص مجلس اللوردات فليست هناك أي مشكلة لأن الفقرة تشير إلى المهام والاختصاصات. |
La Cámara de los Lores ha fallado que las residencias no ejercen funciones de carácter público, y el Gobierno ha introducido recientemente una enmienda al Proyecto de Ley sobre Salud y Protección Social para subsanar esta situación. | UN | وقد تبين لمجلس اللوردات أن دار رعاية لا تمارس وظائف ذات طابع عام، وقامت الحكومة مؤخرا بتعديل مشروع قانون الرعاية الصحية والاجتماعية لمعالجة هذا الوضع. |
La Cámara de los Lores es la última instancia de apelación para todos los casos, ya procedan del Alto Tribunal de Justicia o del Tribunal de Apelación. | UN | ومجلس اللوردات هو محكمة الاستئناف النهائية لجميع القضايا المحالة إما من المحكمة العليا أو من محكمة الاستئناف. |