"cámaras de comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • غرف التجارة
        
    • الغرف التجارية
        
    • والغرف التجارية
        
    • وغرف التجارة
        
    • لغرف التجارة
        
    • غرفة تجارة
        
    • الغرفة التجارية
        
    • غرفاً تجاريةً
        
    • غرفة التجارة
        
    • غرفة تجارية
        
    • غرف تجارة
        
    • للغرف التجارية
        
    • كغرف التجارة
        
    El programa ha ayudado también a crear comités de protección civil en las cámaras de comercio del Brasil, el Ecuador y Filipinas. UN كما دعم البرنامج إنشاء لجان التأهب للكوارث بين غرف التجارة في البرازيل وإكوادور والفلبين.
    Este proyecto también ha establecido contactos más estrechos entre las cámaras de comercio y los funcionarios de diversos países. UN ونمى هـــذا المشروع أيضا الاتصـــالات بين غرف التجارة والمسؤولين في البلدان المختلفة المعنية.
    Igualmente, se ha procurado la asistencia de las cámaras de comercio y de la industria. UN وبالمثل التمسنا معاونة الغرف التجارية والصناعية.
    Dejarían de existir cuando otras estructuras, como las cámaras de comercio, se encontrasen en condiciones de asumir esas funciones. UN وينبغي أن ينهي وجود هذه المجالس عندما تصبح الهياكل مثل الغرف التجارية في وضع يسمح لها بتولي هذه المهام.
    Normalmente estaban escasamente representadas en los sindicatos, las cámaras de comercio y las asociaciones industriales. UN ولا تمثل المرأة إلا تمثيلا ضعيفا في معظم النقابات والغرف التجارية والرابطات الصناعية.
    Los seminarios de la CNUDMI suelen contar con participantes procedentes de diversos sectores, entre ellos funcionarios gubernamentales, magistrados, profesores de derecho, abogados, empresarios y representantes de organizaciones no gubernamentales, como centros de arbitraje y cámaras de comercio. UN ومن يحضر هذه الندوات عادة هي مجموعات مختلطة تضم مسؤولين حكوميين وقضاة وأساتذة في القانون، ومحامين، ورجال أعمال، وممثلين عن منظمات غير حكومية، مثل مراكز التحكيم وغرف التجارة. البرنامج الفرعي 6
    Las cámaras de comercio cada vez ejercen una mayor diversidad de funciones para la comunidad empresarial local. UN وتشارك غرف التجارة بصورة متزايدة في مهام متنوعة هدفها خدمة جماعة مؤسسات اﻷعمال المحلية.
    Se pueden sugerir dos modalidades para encauzar la ayuda a la cooperación con las empresas: mediante un centro del sector público de cooperación con las empresas establecido específicamente o mediante asociaciones de empresas tales como las cámaras de comercio. UN وقد يكون من الممكن اقتراح طريقتين لتوجيه المعونة ﻷغراض التعاون على مستوى المؤسسات: من خلال مركز تنسيق ينشأ خصيصا لتنسيق التعاون بين مؤسسات القطاع العام أو من خلال رابطات المؤسسات مثل غرف التجارة.
    La OIT también ha desarrollado un proyecto para asistir a las cámaras de comercio, Industria y Agricultura en el mejoramiento de sus servicios a la pequeña empresa. UN والمنظمة قد استحدثت أيضا مشروعا لمساعدة غرف التجارة والصناعة والزراعة في مجال تعزيز خدماتها المقدمة للمشاريع الصغيرة.
    El sector empresarial está representado por la central patronal llamada Federación de cámaras de comercio y Producción (FEDECAMARAS). UN فالمالكون والمديرون يمثلهم اتحاد أرباب العمل واتحاد غرف التجارة والإنتاج.
    Asistieron además a la reunión los representantes de la Asamblea Parlamentaria de la Iniciativa de Europa Central y de la Iniciativa de las cámaras de comercio centroeuropeas. UN وحضر الاجتماع أيضا ممثلون للجمعية البرلمانية لمبادرة أوروبا الوسطى، وممثلون لمبادرة غرف التجارة لأوروبا الوسطى.
    El infractor quedará inhabilitado para integrar los órganos de las cámaras de comercio y desempeñar funciones de asesor ante los tribunales por un período de cinco años. UN ولا يحق للمخالف الاستفادة من أجهزة غرف التجارة وممارسة مهام وكيل التأمين لدى الجهات المختصة لمدة خمس سنوات.
    Esto creaba un papel para las instituciones privadas como las cámaras de comercio y los centros mundiales de comercio, que formaban una red mundial facilitadora de la cooperación internacional. UN وهنا يوجد دور للمؤسسات الخاصة مثل الغرف التجارية ومراكز التجارة العالمية التي تشكل شبكة عالمية تيسر التعاون الدولي.
    - El fomento de vínculos más estrechos entre cámaras de comercio, asociaciones comerciales e industrias del Sur; UN ● تشجيع إنشاء صلات أشمل فيما بين الغرف التجارية والرابطات التجارية وحلقات الوصل فيما بين الصناعات في بلدان الجنوب؛
    Con los auspicios de mi Oficina, las cámaras de comercio y las empresas de autobuses de ambas entidades han celebrado reuniones para estudiar la cuestión del registro de las líneas de autobuses entre las entidades. UN وتجتمع الغرف التجارية وشركات الحافلات في الكيانين تحت رعاية مكتبي لمناقشة تسجيل خطوط الحافلات بين الكيانين.
    Como elementos posibles de ese marco se podían sugerir las agencias de privatización, las asociaciones de empresarios y las cámaras de comercio. UN ومن المكونات الممكنة لهذا اﻹطار وكالات الخصخصة ورابطات اﻷعمال والغرف التجارية.
    Las Notas deberían darse a conocer ampliamente a instituciones de arbitraje, cámaras de comercio y asociaciones profesionales nacionales e internacionales. UN ويجب التعريف بالملاحظات على نطاق واسع لدى مؤسسات التحكيم والغرف التجارية والرابطات المهنية الوطنية والدولية.
    Las organizaciones no gubernamentales y las cámaras de comercio han fomentado los intercambios de subcontratos, incluida la eliminación de barreras tributarias y han prestado asistencia en el control de la calidad. UN وشجعت المنظمات غير الحكومية وغرف التجارة تبادل التعاقد من الباطن، بما في ذلك إزالة العقبات الضريبية، وقدمت المساعدة في مجال مراقبة الجودة.
    Unión General de cámaras de comercio, Industria y Agricultura UN الاتحاد العام لغرف التجارة والصناعة والزراعة
    Mi Gobierno procurará activamente que se establezca una cámara de comercio conjunta con el fin de fomentar el desarrollo comercial y económico de los dos países mediante la coordinación, cuando corresponda, de las actividades de las cámaras de comercio respectivas y la promoción de las relaciones con cámaras de comercio de otros países. UN ستسعى حكومتي بنشاط إلى إنشاء غرفة تجارة مشتركة لتعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية في كلا البلدين عن طريق تنسيق اﻷنشطة، حيثما كان ذلك مناسبا، التي تضطلع بها غرف التجارة ذات الصلة في كل من البلدين وعن طريق تعزيز الروابط مع غرف التجارة في بلدان أخرى.
    He asistido a numerosas conferencias de derecho internacional y conferencias de cámaras de comercio. UN اشترك في مؤتمرات عديدة للقانون الدولي، وأيضا في مؤتمرات الغرفة التجارية الصغرى.
    El Comité considera que una vez que la legislación de un Estado Parte establece las cámaras de comercio como organizaciones de derecho público, el artículo 22 del Pacto no impide a estas organizaciones imponer cuotas anuales de afiliación a sus miembros, a no ser que ese establecimiento con arreglo a derecho público trate de burlar las garantías contenidas en el artículo 22. UN 9-5 وترى اللجنة أنه كلما أنشأت دولة طرف غرفاً تجاريةً بوصفها منظمات خاضعة للقانون العام، فإن أحكام المادة 22 من العهد لا تمنع هذه المنظمات من أن تفرض على أعضائها رسوم عضوية سنوية، ما لم يكن الغرض من إنشائها بموجب القانون العام هو التحايل على الضمانات الواردة في المادة 22.
    Se firmó un memorando de entendimiento entre la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Asociación de las cámaras de comercio e Industria de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الجماعة الإنمائية ورابطة غرفة التجارة والصناعة التابعة للجماعة الإنمائية.
    Representa al sector privado por conducto de unas 12.000 cámaras de comercio de 120 países, por lo que tiene muy amplio alcance. UN وهي تمثل القطاع الخاص من خلال نحو 000 12 غرفة تجارية في 120 بلدا ومن ثم تتسم باتساع مجالها ونطاقها.
    Entre las iniciativas que más frutos han dado cabe citar el proyecto " formación de instructores " , que se puso en marcha en colaboración con varias cámaras de comercio nacionales en diversos países de África. UN ومن بين أكثر الجهود المبذولة نجاحاً في هذا الصدد مشروع " تدريب المدربين " الذي بدأ بالتعاون مع عدة غرف تجارة وطنية في بلدان أفريقية مختلفة.
    También se ha considerado la posibilidad de establecer en la Word Wide Web (WWW) un sitio de cámaras de comercio, juntamente con los países desarrollados. UN وأن الاعتبار قد أولي أيضا ﻹنشاء موقع شبكي للغرف التجارية بالاقتران مع البلدان المتقدمة النمو.
    Tras despachar una misión multidisciplinaria a los territorios ocupados en diciembre de 1993, la OIT hizo recomendaciones en materia de organización y administración para fortalecer el Ministerio del Trabajo, las organizaciones de trabajadores, como la Federación General de Sindicatos, y las organizaciones de empleadores, como las cámaras de comercio. UN ٧٥ - وعقب إرسال بعثة ميدانية متعددة الاختصاصات إلى اﻷراضي المحتلة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، قدمت منظمة العمل الدولية توصيات تنظيمية ووظيفية لتعزيز وزارة العمل وتنظيمات العمال كالاتحاد العام للنقابات، وتنظيمات أصحاب العمل، كغرف التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more