Se han puesto en marcha asimismo medidas para detectar el cáncer del cuello del útero. | UN | واتخذت أيضا تدابير للكشف عن سرطان عنق الرحم. |
:: Se ha producido una importante disminución, del 50% en los últimos diez años, en el número de muertes a causa de cáncer del cuello del útero. | UN | :: انخفاض كبير من عدد الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم بنسبة انخفاض بلغت 50 في المائة في السنوات العشر الأخيرة. |
Muertes de cáncer del cuello del útero por cada 100.000 mujeres | UN | الوفيات لكل 000 100 امرأة بسبب سرطان عنق الرحم |
Se han desarrollado dos importantes programas: uno se puso en marcha en 1964 para detectar el cáncer del cuello del útero y el otro funciona desde 1973 para diagnosticar el cáncer de mama. | UN | ومنذ عام 1964 كان هناك برنامج للبحث المتعلق بسرطان عنق الرحم ومنذ عام 1973 كان يوجد برنامج للبحث المتعلق بسرطان الثدي. |
Probablemente esto se deba a la falta de información sobre el cáncer del cuello del útero y la posibilidad de prevenirlo. | UN | وقد يكون هذا راجعاً لنقص المعلومات المتعلقة بسرطان الرحم وبإمكان الوقاية من هذا النوع من السرطان. |
Las pruebas sistemáticas de detección del cáncer del cuello del útero tienen lugar en Lisboa y se están ampliando a otros lugares del país. | UN | وقالت إن الكشف المنتظم عن سرطان عنق الرحم يقدم في لشبونة وأنه سيجري التوسع في هذه الخدمة ومدها إلى أجزاء أخرى من البلد. |
El programa de prevención del cáncer del cuello del útero ya entró en su tercer año y proporciona servicios gratuitos tanto en las zonas urbanas como en las rurales. | UN | وبرنامج الوقاية من سرطان عنق الرحم في عامه الثالث بالفعل ويقدم خدمات مجانية في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
Armenia ha establecido un programa preventivo gratuito para el cáncer del cuello del útero. | UN | وأضافت أن أرمينيا أنشأت برنامجاً مجانياً للوقاية من سرطان عنق الرحم. |
La probabilidad de las mujeres hispanas de que se les diagnostique un cáncer del cuello del útero es 2,2 veces superior a la de las mujeres blancas no hispanas. | UN | ويُشخص سرطان عنق الرحم لدى النساء من أصل إسباني بنسبة تفوق بحوالي 2.2 مرة تشخيصه لدى النساء البيض من أصل غير إسباني. |
El diagnóstico acertado de los cambios precancerosos ayudará a reducir la morbilidad y mortalidad provocada por el cáncer del cuello del útero. | UN | وسوف يساعد اكتشاف التغييرات السابقة للإصابة بالسرطان على التقليل من حالات الاعتلال والوفيات الناتجة عن سرطان عنق الرحم. |
El cáncer del cuello del útero es menos frecuente que el cáncer de mama. | UN | ويشكل سرطان عنق الرحم نسبة أقل من سرطان الثدي؛ |
Este programa asegura que el acceso de todas las jóvenes a la vacuna contra el cáncer del cuello del útero no dependa de las condiciones económicas de sus familias. | UN | ويضمن هذا البرنامج حصول جميع الشابات على لقاح للوقاية من سرطان عنق الرحم بصرف النظر عن الحالة الاقتصادية للأسر المعنية. |
En los tres últimos años, el 65,1% de las mujeres del grupo de 30 a 60 años de edad fueron sometidas a pruebas de detección del cáncer del cuello del útero. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية، خضعت 65.1 في المائة من النساء من الفئة العمرية 30 إلى 60 لفحص الكشف عن سرطان عنق الرحم. |
En un número cada vez mayor de países la vacuna contra el virus del papiloma humano se ofrece a las niñas con objeto de prevenir el cáncer del cuello del útero. | UN | ويُتاح للفتيات في عدد متزايد من البلدان اللقاح المضاد لفيروس الورم الحُليمي البشري لغرض الوقاية من سرطان عنق الرحم. |
7. cáncer del cuello del útero y enfermedades de transmisión sexual | UN | ٧ - سرطان عنق الرحم واﻷمراض المنقولة جنسيا |
Además, las instituciones nacionales competentes de mi país están en el proceso de desarrollo de un proyecto de cooperación técnica con la asistencia del Organismo, con miras a mejorar el diagnóstico y la terapia del cáncer del cuello del útero en las mujeres. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المؤسسات الوطنية المختصة عن بلدي تعمل حاليا على وضع مشروع للتعاون التقني، بمساعدة الوكالة، بغية تحسين تشخيص وعلاج سرطان عنق الرحم بين النساء. |
Esto puede tener especial importancia para asignar un alto grado de prioridad a los exámenes sistemáticos para detectar precozmente enfermedades tales como el cáncer del cuello del útero o el cáncer de mama, habida cuenta de que en Tailandia todavía son pocos los programas de lucha correspondientes. | UN | وقد يكون هذا ذا أهمية خاصة عندما يتعلق اﻷمر بضرورة إعطاء أولوية عالية للكشف عن أمراض مثل سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي، التي لم يخصص لها حتى اﻵن في تايلند سوى عدد قليل من البرامج. |
Desde 1964 está en marcha un programa para la detección del cáncer del cuello del útero y desde 1973 otro para detectar el cáncer de mama. | UN | وهناك منذ عام 1964 برنامج للفحص المتعلق بسرطان عنق الرحم. ويوجد منذ عام 1973 برنامج للفحص المتعلق بسرطان الثدي. |
Se ha creado un registro nacional de citologías cervicouterinas para detectar casos de cáncer del cuello del útero entre las mujeres. | UN | إنشاء سجل وطني لمسحة عنق الرحم من أجل تعداد حالات الإصابة بسرطان عنق الرحم بين النساء؛ |
La OMS recomienda que se incluya como rutina la vacuna contra el VPH en los programas nacionales de vacunación en los países con tasas elevadas de cáncer del cuello del útero. | UN | وتوصي منظمة الصحة العالمية بإدراج اللقاح ضد فيروس الورم الحليمي البشري بشكل روتيني في برامج التحصين الوطنية في البلدان التي ترتفع فيها معدلات الإصابة بسرطان عنق الرحم. |
La Oficina presta servicios de cuidado del niño, brinda información sobre métodos anticonceptivos y salud reproductiva de la mujer, en particular pruebas de detección del cáncer del cuello del útero. | UN | ويقدم المكتب رعاية الأطفال، ومعلومات عن وسائل منع الحمل، ومعلومات عن الصحة الإنجابية للنساء، وبصفة خاصة إجراء الفحوص المتعلقة بسرطان الرحم. |
El porcentaje de cáncer del cuello del útero in situ comparado con el cáncer invasor diagnosticado para las mujeres de esa edad fue más del 50%. Ello prueba la eficacia de la prevención y aumenta las esperanzas de reducir la morbilidad y mortalidad del cáncer del cuello del útero. | UN | وقد زادت نسبة السرطان الذي يصيب الحوض مقارنة بالسرطان المتفشي الذي جرى تشخيصه في حالة النساء من هذه الفئة العمرية بأكثر من 50 في المائة مما يثبت فعالية الوقاية ويزيد الآمال في إمكانية خفض الإصابات والوفيات من جرّاء سرطان الحوض. |