En las regiones en desarrollo, el cáncer del cuello uterino también constituyó una importante amenaza a la salud de las mujeres. | UN | وفي المناطق النامية، كان سرطان عنق الرحم يشكل أيضا تهديدا مهما لصحة المرأة. |
El objetivo es reducir la incidencia y mortalidad por cáncer del cuello uterino mediante la prevención, detección y tratamiento oportuno. | UN | ويهدف المشروع إلى تخفيض معدل الوفيات من سرطان عنق الرحم من خلال الوقاية والكشف والعلاج المناسب. |
El cáncer del cuello uterino fue la 18ª causa de muerte por cáncer en las mujeres australianas en 2003, año en que provocó 238 muertes. | UN | وكان سرطان عنق الرحم في المرتبة الثامنة عشرة لأكثر أسباب الوفيات من السرطان انتشارا في صفوف النساء الأستراليات سنة 2003، حيث تسبب في 238 حالة وفاة. |
En consecuencia, la incidencia del cáncer del cuello uterino ha disminuido en las mujeres de entre 20 y 69 años de edad de 16,5 por cada 100.000 mujeres en 1990 a 9,5 por cada 100.000 en 2001; la tasa de mortalidad ha disminuido un 60%, de 5,4 por cada 100.000 mujeres en 1982 a 2,2 en 2003. | UN | ونتيجة لذلك، تراجعت الإصابة بسرطان عنق الرحم بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن ما بين 20 و 69 من 16.5 لكل 000 100 امرأة سنة 1990 إلى 9.5 سنة 2001، وتراجع معدل الوفيات بنسبة 60 في المائة من 5.4 لكل 000 100 امرأة سنة 1982 إلى 2.2 سنة 2003. |
La incidencia ajustada en función de la edad del cáncer del cuello uterino microinvasivo fue de 1,5 por cada 100.000 mujeres en 2001 para el grupo de edad de entre 20 y 69 años y de 1 por cada 100.000 para las mujeres de todas las edades. | UN | وبلغ معدل الإصابة حسب السن بسرطان عنق الرحم المجهري 1.5 بين كل 000 100 امرأة سنة 2001 بالنسبة للنساء في الفئة العُمرية المستهدفة ما بين سن 20 و 69، و 1.0 لكل 000 100 امرأة من جميع الأعمار. |
Ese programa tiene por objeto mejorar la prevención y la detección precoz del cáncer del cuello uterino, intentando que un mayor número de mujeres del grupo de 18 a 69 años se someta periódicamente a exámenes de detección (prueba de Papanicolau). | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى تحسين الوقاية والاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم بزيادة عدد النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 18 و 69 عاما اللائي يجرين اختبارات منتظمة لفحص عينات من عنق الرحم. |
El Foro brinda a las mujeres aborígenes y del Estrecho de Torres la oportunidad de elaborar y aplicar, en consulta con sus propias comunidades, estrategias preventivas de promoción de la salud en relación con las pruebas de detección del cáncer del cuello uterino a nivel nacional. | UN | ويُعطى المنتدى لنساء القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس، بالتشاور مع مجتمعاتهم المحلية، فرصة وضع وتنفيذ استراتيجيات استباقية للنهوض بالصحة فيما يتعلق بفحوص سرطان عنق الرحم على الصعيد الوطني. |
La carga del cáncer del cuello uterino se concentra principalmente en las zonas rurales, donde la atención primaria para servicios de prevención y diagnóstico y el acceso al tratamiento son limitados. | UN | وعبء سرطان عنق الرحم هو الأكثف تركيزاً في المناطق الريفية حيث تكون الرعاية الأولية المتعلقة بخدمات الوقاية والفحص وإمكانية الحصول على العلاج محدودة. |
Pruebas de detección del cáncer del cuello uterino | UN | فحوص سرطان عنق الرحم |
El Programa Nacional de detección del cáncer del cuello uterino, establecido en 1991, tiene por objetivo reducir la incidencia y la mortalidad mediante la realización de pruebas para la detección precoz de anomalías del cuello del útero a fin de impedir el desarrollo de un cáncer del cuello uterino mediante la debida intervención médica. | UN | يهدف البرنامج الوطني لفحوص سرطان عنق الرحم الذي أسس عام 1991، إلى الحد من انتشار الإصابة والوفيات عن طريق الفحص والكشف مُبكرا عن أي شذوذ في عنق الرحم، مما يتيح للتدخل الطبي الحؤول دون إمكانية تطور ذلك إلى سرطان عنق رحم. |
En 2001, se diagnosticaron en Australia 735 nuevos casos de cáncer del cuello uterino (con células escamosas, adenocarcinoma, adenoescamoso y otros tipos), en comparación con la tasa máxima de 1.135 nuevos casos, registrada en 1994. | UN | وفي سنة 2001، شُخصت في أستراليا 735 حالة جديدة من سرطان عنق الرحم (حرشفي، غدي وغدي - حرشفي، وأنواع أخرى)، مُقارنة بالذروة التي بلغت 135 1 حالة جديدة سنة 1994. |
Ante la comprobación de que la incidencia del cáncer del cuello uterino y la mortalidad derivada de él es desproporcionadamente elevada entre las mujeres aborígenes y del Estrecho de Torres en comparación con las mujeres no indígenas, el Departamento de Salud y Envejecimiento presta apoyo desde 2000 al Foro de Mujeres Aborígenes e Isleñas del Estrecho de Torres. | UN | وللمساعدة على التصدي للزيادة الكبيرة واللامتناسبة لحالات الوفاة بسبب سرطان عنق الرحم بين نساء القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس قياسا بالنساء غير المنتميات للشعوب الأصلية، قامت وزارة الصحة والشيخوخة، منذ سنة 2000، بدعم منتدى نساء القبائل الأصلية ومضيق توريس. |
1. Establecer dispensarios de mujeres, cuyas funciones más importantes serán la detección temprana del cáncer de mama y del cáncer del cuello uterino, la prestación de servicios de prevención de la osteoporosis y el apoyo a los buenos hábitos nutricionales entre las mujeres. | UN | 1 - إنشاء عيادات الحفاظ على صحة المرأة والتي تتلخص أهم أنشطتها في الكشف المبكر عن سرطان الثدي، والكشف المبكر عن سرطان عنق الرحم وخدمات الوقاية من هشاشة العظام، ودعم الأنماط الغذائية السليمة للمرأة. |
Se han establecido clínicas para lactantes, clínicas para madres que han dado a luz recientemente, clínicas de lactancia materna y nutrición, un servicio de asesoramiento para padres jóvenes, clínicas de atención prenatal y una unidad de detección del cáncer del cuello uterino y de infecciones de transmisión sexual. | UN | وتتضمن تلك الخدمات إنشاء عيادات رفاه الأمهات والأطفال، وعيادات الأمهات الجديدات، وعيادات الرضاعة الطبيعية والتغذية، وخدمة إسداء المشورة للوالدين من الشباب، وعيادات ما قبل الولادة، ووحدات الكشف عن سرطان عنق الرحم والإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
:: cáncer del cuello uterino. El caso del cáncer del cuello uterino constituye uno de los ejemplos más claros de las desigualdades existentes en materia de acceso de las mujeres al control de las enfermedades no transmisibles. | UN | :: سرطان عنق الرحم - تقدم حالة سرطان عنق الرحم مثالاً صارخاً إلى أقصى حد في عدم المساواة في إمكانية حصول المرأة إلى وسائل الحد من الأمراض غير المعدية. |
Esta alarmante realidad se debe a la falta de acceso al diagnóstico precoz y al tratamiento del cáncer del cuello uterino, pese a que existen opciones económicas para todos los niveles de ingresos. | UN | وتعود هذه الحقيقة الخطيرة إلى عدم التمكن من إجراء الفحوصات والحصول على العلاج من سرطان عنق الرحم في مرحلة مبكرة على الرغم من الخيارات الفعالة من حيث التكلفة التي يمكن تنفيذها على جميع مستويات الموارد. |
Se han puesto en marcha programas de detección y tratamiento tempranos de problemas de salud serios (cáncer del cuello uterino, detección del cáncer de mama). | UN | وتوجد برامج فحص للكشف المبكر ومعالجة المسائل الصحية الهامة (الفحص للكشف عن سرطان عنق الرحم والثدي). |
31. Se está prestando mucha atención a las cuestiones relacionadas con el cáncer del cuello uterino, del útero y de mama. Desea saber qué medidas está adoptando el Gobierno para combatir el virus del papiloma humano, cuyos síntomas, aunque es portado por el hombre, sólo son visibles en la mujer. | UN | 31- وأضافت أن هناك اهتماما بسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي؛ فما هي التدابير، إن وُجدت، التي تتخذها الحكومة حاليا لمحاربة فيروس الورم الحُليمي البشري، الذي يحمله الرجل ولكن أعراضه تظهر في المرأة فقط؟ |
Los datos correspondientes a 2008 muestran que más del 85% de los nuevos casos de cáncer del cuello uterino ocurren en los países en desarrollo, así como casi el 90% de las muertes provocadas por ese tipo de cáncer, como señala la American Cancer Society en Global Cancer Facts and Figures (2011). | UN | وتشير البيانات من عام 2008 إلى أن ما يزيد عن 85 في المائة من الإصابات الجديدة بسرطان عنق الرحم تحدث في البلدان النامية وأن ما يقرب من 90 في المائة من وفيات سرطان عنق الرحم حدثت في بلدان نامية، حسبما أشارت إليه جمعية السرطان الأمريكية في منشور " وقائع وأرقام عن السرطان في العالم " (2011). |
Además de reducir en gran medida la incidencia y la mortalidad del cáncer del cuello uterino, los programas de vacunación contra el VHP dirigidos a las periadolescentes crean la oportunidad de ofrecer a las jóvenes información sobre salud y empoderamiento y pueden contribuir a promover hábitos saludables entre las madres consultadas antes de la vacunación de sus hijas. | UN | وبالإضافة إلى الحد بشكل كبير من الإصابة بسرطان عنق الرحم والوفاة منه، فإن برامج التلقيح ضد فيروس الورم الحُليمي البشري الذي يستهدف الفتيات في الفترة المشارفة على المراهقة تتيح الفرصة لمد جسور التواصل مع الشابات لتزويدهن بمعلومات صحية وتمكينية، ومن شأنها أن تعمل على تعزيز السلوكيات الملتمسة للصحة في أوساط الأمهات اللاتي يُستشرن قبل تلقيح فتياتهن. |