"cárceles de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سجون
        
    • السجون في
        
    • للسجون في
        
    • السجن في
        
    • سجني
        
    • سجنين
        
    • السجون المخصصة
        
    • السجون الموجودة في
        
    En las cárceles de Myanmar también se está agudizando el problema del SIDA. UN وتمثل متلازمة نقص المناعة المكتسب مشكلة متزايدة اﻷهمية في سجون ميانمار.
    Por ello, 15 patriotas puertorriqueños permanecen en las cárceles de los Estados Unidos, condenados a penas más severas que los asesinos. UN وهكذا فإن ١٥ من الوطنيين البورتوريكيين موجودون في سجون الولايات المتحدة، محكوم عليهم بعقوبات أشد من عقوبات القتلة.
    Los problemas son los de la mayoría de las cárceles de Burundi. UN ويعاني هذا السجن ذات المشاكل المصادفة في أغلب سجون بوروندي.
    Hay también muchos eritreos inocentes que siguen detenidos en cárceles de otras partes del país, y particularmente en Makelle y Adi Grat. UN كما يحتجز كثير من الاريتريين اﻷبرياء في السجون في أجزاء أخرى من البلد، ولا سيما في ماكيلي وأدي غرات.
    Hay también muchos eritreos inocentes que siguen detenidos en cárceles de otras partes del país, y particularmente en Makelle y Adi Grat. UN كما يحتجز كثير من اﻷريتريين اﻷبرياء في السجون في أجزاء أخرى من البلاد، ولا سيما في ماكيلي وأدي غرات.
    La capacidad general de las cárceles de Rwanda asciende a menos de la mitad del número real de detenidos. UN وتبلغ السعة اﻹجمالية للسجون في رواندا أقل من نصف عدد المحتجزين بالفعل.
    Añade que en las cárceles de Azerbaiyán las condiciones son deficientes y la tortura es una práctica habitual. UN كما تدّعي أن ظروف السجن في أذربيجان متردية وأن ممارسة التعذيب فيها شائعة.
    1956: Presa en cárceles de Argelia y Francia durante cuatro años y medio; UN :: 1956: نزيلة في سجون الجزائر وفرنسا لمدة أربع سنوات ونصف
    Sin embargo, las cárceles de Haití siguen teniendo problemas de hacinamiento, gestión deficiente, detención preventiva excesivamente larga y escasez de agua y alimentos. UN ومع ذلك، لا تزال سجون هايتي تعاني من الاكتظاظ وتصور الإدارة والإفراط في الاحتجاز قبل المحاكمة والنقص في الغذاء والماء.
    Español A/AC.115/PV.670 El Presidente RD/mbr -3- languideciendo en las cárceles de Sudáfrica. UN وبالرغم من ذلك، فإننا نشعر بقلق عميق ﻷنه ما زال هناك سجناء سياسيون يقبعون في سجون جنوب افريقيا.
    Se informó de que los presos que estaban detenidos en Nitzan fueron trasladados a las cárceles de Jneid, Beersheba y Nafha. UN وأفادت التقارير أن السجناء الذين احتجزا في نيتسان نقلوا الى سجون الجنيد وبير سبع والنفحة.
    Las fuerzas de los serbios de Bosnia pusieron en libertad a 166 detenidos que se encontraban en cárceles de Sarajevo, Visegrad, Foca, Batkovic y Rudo. UN ولقد أطلقت قوات صرب البوسنة سراح ١٦٦ محتجزا كانوا في سجون سراييفو، وفيسغراد، وفوكا، وباثكوفيتش، ورودو.
    En los raros casos en que es necesario ingresar a jóvenes en cárceles de adultos, se les mantiene separados de los adultos. UN وفي الحالات النادرة التي يلزم فيها قبول السجناء اﻷحداث في سجون البالغين، يفصل هؤلاء اﻷحداث عن البالغين.
    En virtud del acuerdo se pondría en libertad a varios centenares de prisioneros confinados en las cárceles de Konjic, Gorazde, Foca, Visegrad y otros lugares. UN ودعا الاتفاق إلى إطلاق سراح عدة مئات من السجناء من سجون كونييتش، وغورازده، وفوتشا، وفايزغراد وأماكن أخرى.
    Hay unas 27.000 personas sumamente hacinadas en las cárceles de Rwanda. UN ويوجد في سجون رواندا، المكتظة بالسجناء، نحو ٠٠٠ ٢٧ سجين.
    La mayoría de los detenidos originalmente han sido puestos en libertad y muchos de los que permanecen presos han sido trasladados de centros colectivos a cárceles de distrito. UN وقد تم الافراج عن غالبية الذين احتجزوا في اﻷصل كما تم نقل كثيرين من الذين بقوا رهن الاحتجاز من المراكز الجماعية الى سجون المقاطعات.
    Afirmaron que en las cárceles de Azerbaiyán las condiciones eran muy deficientes y se producían actos de tortura. UN وتحدثا فيها عن تردي أوضاع السجون في أذربيجان وحدوث ممارسات تعذيب فيها. وذكرا أن ر.
    Actualmente se cumple este requisito en la cárcel de Battambang, que debería hacerse extensivo a todas las cárceles de Camboya; UN وهذه التسهيلات متوفرة حاليا في سجن باتنبانغ وينبغي مد نطاقها الى السجون في أرجاء كمبوديا؛
    La situación de los prisioneros palestinos detenidos en las cárceles de los territorios ocupados y de Israel no ha mejorado. UN ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل.
    Asimismo, deberán facilitarse esos datos a otros organismos de las Naciones Unidas, representantes nacionales u otros órganos que podrían proporcionar recursos financieros para mejorar las condiciones físicas de las cárceles de Camboya. UN كما ينبغي اقتسام هذه النتائج مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والممثلين الوطنيين أو الهيئات اﻷخرى التي قد تكون في وضع يمكنها من توفير التمويل اللازم لتحسين الحالة العمرانية للسجون في كمبوديا.
    Añade que en las cárceles de Azerbaiyán las condiciones son deficientes y la tortura es una práctica habitual. UN كما تدّعي أن ظروف السجن في أذربيجان متردية وأن ممارسة التعذيب فيها شائعة.
    Actualmente, según informes, se le traslada periódicamente entre las cárceles de Evin y Towheed. UN وتفيد التقارير أنه يتم حالياً تنقله بصورة منتظمة بين سجني ايفان وتوحيد.
    Las visitas a las dos cárceles de las prefecturas de Butare y Kigali–Rural dieron la oportunidad de entrevistarse con reclusos y personas detenidas. UN وكانت زيارة سجنين في محافظتي بوتاري وكيغالي الريفية فرصة للتحادث مع أشخاص مسجونين أو محتجزين.
    g) La violencia entre reclusos y el hostigamiento en diversas instituciones, entre ellas cárceles y centros militares o de enseñanza, así como la presencia de guardias varones en cárceles de mujeres, lo que puede dar lugar a que abusen de su autoridad. UN (ز) العنف فيما بين المسجونين والإرهاب بالتهديد في مؤسسات مختلفة، بما فيها السجون، والمؤسسات العسكرية والتعليمية، فضلاً عن وجود حرس من الذكور في السجون المخصصة للنساء حيث يمكن أن يؤدي ذلك إلى إساءة استخدام سلطتهم.
    Las cárceles de Victoria tienen serios problemas de capacidad. UN وهناك ضغط كبير على أماكن الإقامة في السجون الموجودة في فيكتوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more